Fréhel - Sous la flotte - перевод текста песни на русский

Sous la flotte - Fréhelперевод на русский




Sous la flotte
Под дождем
SOUS LA FLOTTE
ПОД ДОЖДЕМ
Les gens qui sont nés sous une bonne étoile,
Тем, кто родился под счастливой звездой,
Sans trop se fouler gagnent leur beefsteak
Без лишних усилий достаётся бифштекс.
Et leurs femmes n'ont jamais les mains sales
И руки их жён всегда чисты,
Roulant en bagnole, les pieds bien au sec
Катаются в авто, ноги сухие.
Pendant ce temps là; le troupeau des Pas de chance
А в это время толпа неудачников
S'en va l'œil éteint, le pas hésitant
Бредёт с потухшим взглядом, нерешительной походкой
Sous la pluie qui cingle ou la neige qui danse
Под хлещущим дождём или танцующим снегом.
Il dit aux heureux
И говорит счастливчикам:
Voilà du printemps
"Вот и весна!"
C'est le destin,
Это судьба,
Soir et matin
Утром и вечером
Sous la flotte,
Под дождём
On voit les gueux
Видны нищие,
Les miséreux
Бедняки,
Qui grelotent
Которые дрожат.
Le soir aux amoureux, ils vont offrir des fleurs
Вечером влюблённым они предлагают цветы.
Pieds gelés, ventre creux, ils vendent du bonheur
С замёрзшими ногами, с пустым желудком, они продают счастье.
Ou quelque fois
А иногда
D'un cœur trop las
С измученным сердцем,
Qui sanglante
Которое кровоточит,
Au fond des cours
В глубине дворов
Ils chantent l'amour
Они поют о любви
Sous la flotte
Под дождём.
Moi dès que j'ai pu me tenir sur mes pattes
Как только я смогла встать на ноги,
On ne m'a pas emmené(e) voir le Parc Monceau
Меня не водили гулять в парк Монсо.
J'ai connu la rue les gosses se battent
Я знала улицу, где дерутся дети
Et trainent les pieds dans tous les ruisseaux
И таскают ноги по всем канавам.
Et comme mes parents, lâcheurs par nature
И мои родители, трусы по натуре,
Me laissaient dehors, porte verrouillée
Оставляли меня на улице, заперв дверь.
Au moment des pluies, je n'avais, je vous jure
Во время дождя, клянусь вам,
Pas souvent besoin de me débarbouiller...
Мне не часто нужно было умываться...
C'est mon destin,
Это моя судьба,
Soir et matin
Утром и вечером
Sous la flotte,
Под дождём
Je tends la main
Я протягиваю руку,
Je vais, je viens
Я иду, я прихожу,
Je grelotte
Я дрожу.
Le soir aux amoureux, je vais offrir des fleurs
Вечером влюблённым я предлагаю цветы
Et d'un air malheureux je prédis du bonheur
И с несчастным видом предсказываю счастье.
Je regarde le ciel
Я смотрю на небо,
Mais le Père Noël
Но у Деда Мороза
Dans sa hotte
В его мешке
N'a rien de bon
Нет ничего хорошего
Pour ceux qui vont
Для тех, кто идёт
Sous la flotte
Под дождём.
Je n'ai jamais eu de folles envies
У меня никогда не было безумных желаний,
Je me fous des toilettes comme des bijoux
Мне плевать на наряды и украшения,
Mais j'aurais aimé vivre une autre vie
Но мне хотелось бы прожить другую жизнь,
Connaître l'Amour dans un nid bien doux
Узнать любовь в уютном гнёздышке.
Hélas, en voyant ma piteuse mine
Увы, видя мой жалкий вид
Et mes yeux trop secs d'avoir tant pleuré
И мои слишком сухие от слёз глаза,
Le bonheur dégouté, chaque fois se débine
Счастье с отвращением каждый раз отворачивается.
Ici-bas je n'ai rien à espérer...
Здесь, на земле, мне не на что надеяться...
C'est mon destin,
Это моя судьба,
Un beau matin
Одним прекрасным утром
Sous la flotte,
Под дождём
S'arrêtera
Остановится
Mon cœur trop las
Моё измученное сердце,
Qui sanglote
Которое рыдает.
Nul ne me fleurira d'un bouquet de dix sous
Никто не подарит мне букет за десять су,
Nul ne me pleurera... mais après tout... je m'en fous
Никто не оплачет меня... но, в конце концов... мне всё равно.
Les marchands de fleurs
Продавцы цветов
Porteront ailleurs
Понесут свой товар
Leur camelote
В другое место.
Mais les liserons
Но вьюнки
Pour moi, pousseront
Для меня вырастут
Sous la flotte
Под дождём.





Авторы: Marguerite Monnot, Robert Malleron


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.