Frei Hermano da Câmara - Túnica negra - перевод текста песни на немецкий

Túnica negra - Frei Hermano da Câmaraперевод на немецкий




Túnica negra
Schwarze Tunika
O fado negro, negra dor é pão
Das schwarze Fado, schwarzer Schmerz ist Brot,
Amargo o pão de quem não tem amor
Bitter ist das Brot dessen, der keine Liebe hat.
É negro, negro como a negra flor
Es ist schwarz, schwarz wie die schwarze Blume
E como as tábuas negras dum caixão
Und wie die schwarzen Bretter eines Sarges.
E o fado negro tem-no quem tocar
Und das schwarze Fado, es hat der, der es spielt,
O fado negro tenho por calvário
Das schwarze Fado habe ich zum Kalvarienberg.
Ai negras penas, contas do rosário
Ach, schwarze Leiden, Perlen des Rosenkranzes,
O fado negro tem quem não amar
Das schwarze Fado hat, wer nicht liebt.
Mas se remorso numa negra vida
Doch wenn es Reue gibt in einem schwarzen Leben,
Que de arrependida, chora da maldade
Das, voller Reue, über die Bosheit weint,
A primavera doutra vida chega
Naht der Frühling eines anderen Lebens.
Vai-se a vida negra, chega a felicidade
Das schwarze Leben weicht, das Glück kommt an.
A primavera doutra vida chega
Naht der Frühling eines anderen Lebens.
Vai-se a vida negra, chega a felicidade
Das schwarze Leben weicht, das Glück kommt an.
À noite negra deu-me Deus a cor
Der schwarzen Nacht gab Gott mir die Farbe,
Vestir de negro, deu-me por condão
Mich schwarz zu kleiden, gab er mir als Gabe.
Mas fado negro, negro fado não
Doch schwarzes Fado, schwarzes Fado nicht,
Porque o meu luto é sinal de amor
Denn meine Trauer ist ein Zeichen der Liebe.
Eu visto negro porque tenho
Ich kleide mich schwarz, weil ich Glauben habe,
Eu visto negro porque espero em Cristo
Ich kleide mich schwarz, weil ich auf Christus hoffe.
Ai negro, negro, por amor te visto
Ach Schwarz, Schwarz, aus Liebe zu dir trage ich es,
Mas o meu fado negro não, não é
Doch mein Fado, schwarz ist es nicht, nein, ist es nicht.
Ninguém me diga que não beleza
Niemand sage mir, es gäbe keine Schönheit,
Que tristeza
Dass nur Traurigkeit da sei,
Quando o negro impera
Wenn das Schwarze herrscht.
Porque a andorinha que Deus fez tão negra
Denn die Schwalbe, die Gott so schwarz schuf,
Sempre que ela chega, chega a primavera
Immer wenn sie ankommt, kommt der Frühling.
Porque a andorinha negra, negra, negra
Denn die Schwalbe, schwarz, schwarz, schwarz,
Negra, negra, negra, traz a primavera
Schwarz, schwarz, schwarz, bringt den Frühling.
Porque a andorinha que Deus fez tão negra
Denn die Schwalbe, die Gott so schwarz schuf,
Sempre que ela chega, chega a primavera
Immer wenn sie ankommt, kommt der Frühling.
Porque a andorinha negra, negra, negra
Denn die Schwalbe, schwarz, schwarz, schwarz,
Negra, negra, negra, traz a primavera
Schwarz, schwarz, schwarz, bringt den Frühling.





Авторы: Frei Hermano Da Câmara, Hermano Câmara


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.