Текст и перевод песни Frenetik - Jaune
Juste
une
nuit
ou
toute
une
vie
Just
one
night
or
a
whole
life
Malgré
les
rires
jaunes,
on
survit
Despite
the
yellow
laughter,
we
survive
Dans
les
ruelles,
on
s'est
perdus
tant
d'fois
In
the
alleys,
we've
lost
ourselves
so
many
times
Aveuglés
par
nos
peines
et
nos
rancunes
Blinded
by
our
sorrows
and
our
grudges
Pour
que
nos
larmes
sèchent
sous
le
soleil
For
our
tears
to
dry
under
the
sun
On
a
dû
revendre
poussière
de
Lune
We
had
to
sell
moon
dust
Chuki
got
the
sauce,
bitch
Chuki
got
the
sauce,
bitch
FNK
du
hood,
toujours
gang,
dans
mon
esprit,
faut
qu'j'passe
le
balai
FNK
from
the
hood,
always
gang,
in
my
mind,
I
gotta
sweep
Aujourd'hui,
j'passe
dans
les
stories
d'tout
l'monde,
hier,
j'passais
au
palais
Today,
I'm
in
everyone's
stories,
yesterday,
I
was
at
the
courthouse
J'compte
sur
Dieu,
ma
famille,
mon
équipe
et
quelques
albanais
I
count
on
God,
my
family,
my
team
and
some
Albanians
Pour
le
fric,
on
a
vendu
la...,
qui
leur
éclate
le
palais
For
the
money,
we
sold
the...,
which
bursts
their
palate
C'est
triste
mais
souvent
l'être
humain
arrête
de
penser
par
lui-même
pour
savoir
ce
que
pense
l'autre
It's
sad
but
often
the
human
being
stops
thinking
for
himself
to
know
what
the
other
thinks
Lunettes
Christian
Dior
sous
Belvédère
ou
sous
Jack
Daniel's
Christian
Dior
glasses
under
Belvedere
or
under
Jack
Daniel's
Dans
ma
gestuelle,
j'me
prends
pour
Pop
Smoke
In
my
gestures,
I
think
I'm
Pop
Smoke
Bref,
tes
faux
rappeurs,
tu
peux
les
ramener
Anyway,
your
fake
rappers,
you
can
bring
them
back
Si
les
chasseurs
chassent
sans
chien
de
chasse,
c'est
sûrement
qu'ils
sont
armés
If
hunters
hunt
without
hunting
dogs,
it's
surely
because
they
are
armed
Tout
l'monde
veut
être
en
place
mais
personne
ne
veut
la
céder
Everyone
wants
to
be
in
place
but
no
one
wants
to
give
it
up
Certains
s'font
remettre
en
place
pour
que
d'autres
puissent
y
accéder
Some
are
put
back
in
place
so
that
others
can
access
it
Elle
voudrait
être
ma
sh...
She
would
like
to
be
my
sh...
Demande
à
la
concurrence,
je
pense
qu'elle
connaît
déjà
la
suite
Ask
the
competition,
I
think
she
already
knows
the
rest
C'que
j'fais
avec
un
BIC,
c'est
affolant
What
I
do
with
a
BIC
is
crazy
J'suis
même
pas
encore
arrivé
au
stud'
qu'ils
ont
déjà
pris
la
fuite
I
haven't
even
arrived
at
the
studio
yet
and
they've
already
fled
Très
peu
d'choses
qui
nous
relient
mais
beaucoup
qui
nous
séparent
Very
few
things
connect
us
but
many
things
separate
us
Le
ghetto
a
trop
d'choses
à
dire
mais
t'sais
pas
commencer
par
quoi
The
ghetto
has
too
many
things
to
say
but
you
don't
know
where
to
start
Ici,
la
barre
est
haute,
la
rue
nous
prend
de
haut
Here,
the
bar
is
high,
the
street
takes
us
from
above
Donc
si
j'suis
pas
à
la
hauteur,
un
jour,
c'est
sûr
qu'elle
m'dira
"barre-toi"
So
if
I'm
not
up
to
it,
one
day,
for
sure
she'll
tell
me
"get
out"
Il
fallait
que
j'le
vive,
il
fallait
que
j'le
dise
I
had
to
live
it,
I
had
to
say
it
Et
pour
savoir
qui
prendra
mes
patins,
il
fallait
que
je
glisse
And
to
know
who
will
take
my
skates,
I
had
to
slip
Quand
j'vois
tout
c'qu'on
a
fait,
j'ai
l'sentiment
qu'je
suis
refait
When
I
see
everything
we've
done,
I
feel
like
I'm
remade
Même
si
réalité
reprend
l'dessus
quand
j'vois
mon
reflet
Even
if
reality
takes
over
when
I
see
my
reflection
Dans
les
ruelles,
pour
le
cash
In
the
alleys,
for
the
cash
Même
si
sans
le
vouloir
souvent
c'est
mon
cœur
que
j'ai
pris
en
otage
Even
if
unintentionally
often
it's
my
heart
that
I
took
hostage
Dehors,
c'est
le
fuego,
alors
au
quartier,
on
traîne
Outside,
it's
the
fuego,
so
in
the
neighborhood,
we
hang
out
On
voulait
faire
bande
à
part,
les
keufs
nous
ont
classé
"bande
urbaine"
We
wanted
to
be
a
separate
gang,
the
cops
classified
us
as
an
"urban
gang"
La
journée,
j'réalise
mes
rêves
sinon
l'soir
je
dors
mal
During
the
day,
I
realize
my
dreams
otherwise
I
sleep
badly
at
night
C'qui
leur
semble
inimaginable
me
paraît
normal
What
seems
unimaginable
to
them
seems
normal
to
me
J'aime
la
rue
mais
c'est
sûrement
c'qui
la
rend
si
belle
qui
va
me
rendre
bête
I
love
the
street
but
it's
surely
what
makes
it
so
beautiful
that
will
make
me
stupid
Elle
et
moi,
ça
marche
pas
donc
j'pense
qu'on
court
à
notre
perte
She
and
I,
it
doesn't
work
so
I
think
we're
running
to
our
loss
Juste
une
nuit
ou
toute
une
vie
Just
one
night
or
a
whole
life
Malgré
les
rires
jaunes,
on
survit
(oui)
Despite
the
yellow
laughter,
we
survive
(yes)
Dans
les
ruelles,
on
s'est
perdus
tant
d'fois
In
the
alleys,
we've
lost
ourselves
so
many
times
Aveuglés
par
nos
peines
et
nos
rancunes
(oh
non)
Blinded
by
our
sorrows
and
our
grudges
(oh
no)
Pour
que
nos
larmes
sèchent
sous
le
soleil
For
our
tears
to
dry
under
the
sun
On
a
dû
revendre
poussière
de
Lune
We
had
to
sell
moon
dust
Une
nuit
ou
toute
une
vie
One
night
or
a
whole
life
Malgré
les
rires
jaunes,
on
survit
Despite
the
yellow
laughter,
we
survive
Dans
les
ruelles,
on
s'est
perdus
tant
d'fois
In
the
alleys,
we've
lost
ourselves
so
many
times
Aveuglés
par
nos
peines
et
nos
rancunes
Blinded
by
our
sorrows
and
our
grudges
Pour
que
nos
larmes
sèchent
sous
le
soleil
For
our
tears
to
dry
under
the
sun
On
a
dû
revendre
poussière
de
Lune
We
had
to
sell
moon
dust
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Massine El Battiui, Chuki Beats, David Elikya Nkumu Kalala
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.