Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pismo Milanu
Brief an Milan
Trokrilna
vaga
simbol
Bosne
i
Balkana
Die
dreigeteilte
Waage,
Symbol
Bosniens
und
des
Balkans
Vazda
je
moja,
tvoja
ili
njihova
strana
Immer
ist
es
meine,
deine
oder
ihre
Seite
Svi
se
uvijek
samo
njom
koriste
Alle
benutzen
sie
immer
nur
Kazu
mi,
gledaj
svoj
tor
i
svoje
dvoriste
Sie
sagen
mir,
schau
auf
deinen
Pferch
und
deinen
Hof
Cinili
smo
zlocine
i
onda
veliko
ali
Wir
haben
Verbrechen
begangen
und
dann
ein
großes
Aber
I
vi
ste
isto
tako
palili
i
krali
Auch
ihr
habt
genauso
gebrandschatzt
und
gestohlen
Godinama
tako
medju
svojim
ljudima
Jahrelang
so
unter
unseren
eigenen
Leuten
A
nikako
da
se
obratimo
jedni
drugima
Und
wir
schaffen
es
einfach
nicht,
uns
einander
zuzuwenden
I
zato
te
Milane
pisem
ovo
pismo
Und
deshalb,
Milan,
schreibe
ich
dir
diesen
Brief
Da
vidis
di
smo
i
da
svi
isti
nismo
Damit
du
siehst,
wo
wir
sind
und
dass
wir
nicht
alle
gleich
sind
Moji
ce
mi
zamjeriti
al'
tako
ja
biram
Meine
werden
es
mir
übelnehmen,
aber
so
wähle
ich
Namjera
mi
je
iskrena
i
zato
sam
miran
Meine
Absicht
ist
aufrichtig
und
deshalb
bin
ich
ruhig
Na
njihova
pravila
ne
bi
ni
danas
pristao
Ihren
Regeln
würde
ich
auch
heute
nicht
zustimmen
Vrijeme
nek
pokaze
da
li
sam
borio
ili
izdao
Die
Zeit
soll
zeigen,
ob
ich
gekämpft
oder
verraten
habe
Dosta
se
trpi,
u
meni
vrvi
Genug
gelitten,
es
brodelt
in
mir
Odlucio
sam
da
pruzim
ruku
prvi
Ich
habe
beschlossen,
als
Erster
die
Hand
auszustrecken
Prestanimo
da
se
lazemo
i
varamo
Hören
wir
auf,
uns
zu
belügen
und
zu
betrügen
Znam
da
te
je
strah
kada
hodas
kroz
Sarajevo
Ich
weiß,
du
hast
Angst,
wenn
du
durch
Sarajevo
gehst
Vidis
arapska
slova,
cujes
ezan
sa
dzamije
Du
siehst
arabische
Buchstaben,
hörst
den
Ezan
von
der
Moschee
I
mene
je
strah
kada
vidim
vehabije
Auch
ich
habe
Angst,
wenn
ich
Wahhabiten
sehe
I
sad
me
je
strah
dok
pisem
ove
redove
Auch
jetzt
habe
ich
Angst,
während
ich
diese
Zeilen
schreibe
Reci
ce
da
sam
pljunuo
na
svoje
zrtve
i
djedove
Sie
werden
sagen,
ich
hätte
auf
meine
Opfer
und
Großväter
gespuckt
I
vjerujem
da
cekas
sa
druge
strane
signal
Und
ich
glaube,
du
wartest
auf
der
anderen
Seite
auf
ein
Signal
Znam
to
dobro
jer
ga
cekam
i
ja
Ich
weiß
das
gut,
denn
auch
ich
warte
darauf
Toliko
imamo
zajednickog
ovog
trena
So
viel
haben
wir
in
diesem
Moment
gemeinsam
Kad
smo
u
gostima
slazemo
za
imena
Wenn
wir
zu
Gast
sind,
lügen
wir
bei
den
Namen
Osjecas
se
kao
u
Teheranu
svinja
Du
fühlst
dich
wie
ein
Schwein
in
Teheran
Isto
kao
i
ja
kad
odem
do
Trebinja
Genauso
wie
ich,
wenn
ich
nach
Trebinje
fahre
Lakse
je
da
se
ne
pretvaramo
vise
Es
ist
leichter,
wenn
wir
uns
nicht
mehr
verstellen
Postalo
je
bitno
kojih
je
u
kom
gradu
vise
Es
ist
wichtig
geworden,
wer
in
welcher
Stadt
in
der
Mehrheit
ist
Sigurnost
u
vecini
to
nam
prija
Sicherheit
in
der
Mehrheit,
das
gefällt
uns
Hajra
od
toga
nema,
znas
ti,
znam
i
ja
Davon
kommt
nichts
Gutes
(Hajr),
das
weißt
du,
das
weiß
ich
auch
Necu
ti
sad
srat
kako
vas
Dodik
laze
Ich
werde
dir
jetzt
nicht
erzählen,
wie
Dodik
euch
belügt
Uzima
lovu
dok
nacionalizmom
oci
maze
Er
nimmt
das
Geld,
während
er
mit
Nationalismus
die
Augen
verblendet
Nismo
braca
i
jebes
stare
dane
Wir
sind
keine
Brüder,
und
scheiß
auf
die
alten
Zeiten
Kad
smo
drugima
isli
na
Bajrame
i
slave
Als
wir
zu
anderen
zu
Bajram
und
Slava
gingen
Sve
to
brzo
propade
i
sve
to
prodase
All
das
ging
schnell
zugrunde
und
all
das
verkauften
sie
A
braca
se
preko
noci
poklase
Und
die
Brüder
schlachteten
sich
über
Nacht
gegenseitig
ab
Necu
da
mjerimo
zrtve
i
brojimo
mrtve
Ich
will
nicht,
dass
wir
Opfer
messen
und
Tote
zählen
Spaljene
dzamije
i
srusene
crkve
Verbrannte
Moscheen
und
zerstörte
Kirchen
Nek
izvoli
ko
voli
Wer
will,
bitte
sehr
Ali
ja
necu
manipulirati
tudjom
boli
Aber
ich
werde
nicht
mit
fremdem
Schmerz
manipulieren
Ja
hocu
da
te
saslusam
i
da
pricamo
Ich
will
dir
zuhören
und
dass
wir
reden
Jer
ovako
ne
idemo
nikamo
Denn
so
kommen
wir
nirgendwohin
Znam
tesko
je
kad
te
optuzuju
stalno
Ich
weiß,
es
ist
schwer,
wenn
sie
dich
ständig
beschuldigen
I
kad
cujes
od
mojih
onu
genocidan
narod
Und
wenn
du
von
meinen
Leuten
hörst
„genozidales
Volk“
Nisi
takav
i
kontam
nije
lahko
Du
bist
nicht
so,
und
ich
verstehe,
es
ist
nicht
leicht
Al'
znaj
i
ti,
ja
ne
mislim
tako
Aber
wisse
auch
du,
ich
denke
nicht
so
Tesko
je
drugima
izraziti
sucut
Es
ist
schwer,
anderen
Beileid
auszudrücken
Tvoji
ce
te
sutnut'
a
oni
pljunut'
Deine
werden
dich
wegstoßen,
und
jene
werden
dich
anspucken
Zloupotrebiti
u
novi
sukob
gurnut'
Missbrauchen,
in
einen
neuen
Konflikt
stürzen
I
tako
ce
vatra
opet
buknut'
Und
so
wird
das
Feuer
wieder
ausbrechen
Tesko
je
drugima
izraziti
sucut
Es
ist
schwer,
anderen
Beileid
auszudrücken
Tvoji
ce
te
sutnut'
a
oni
pljunut'
Deine
werden
dich
wegstoßen,
und
jene
werden
dich
anspucken
Mozemo
drugima
izraziti
sucut
Wir
können
anderen
Beileid
ausdrücken
Ili
jos
20
godina
ovako
u
krug
Oder
noch
20
Jahre
so
im
Kreis
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Adnan Hamidovic, Darko Majerski
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.