Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
What
if
I
had
me
a
hunnid
mil
Was
wäre,
wenn
ich
hundert
Millionen
hätte?
What
if
I
had
me
a
hunnid
rounds
Was
wäre,
wenn
ich
hundert
Schuss
Munition
hätte?
What
if
I
really
had
bodies
on
me
Was
wäre,
wenn
ich
wirklich
Leichen
im
Keller
hätte?
What
if
I
came
up
from
underground
Was
wäre,
wenn
ich
aus
dem
Untergrund
käme?
What
if
I
died
in
a
war
zone
(how
long
will
they
mourn
me)
Was
wäre,
wenn
ich
in
einem
Kriegsgebiet
sterben
würde?
(Wie
lange
würden
sie
um
mich
trauern?)
If
I
got
locked
up
for
petty
crimes
(how
long
will
they
scorn
me)
Wenn
ich
wegen
kleinerer
Verbrechen
eingesperrt
würde?
(Wie
lange
würden
sie
mich
verachten?)
What
if
I
had
me
a
hunnid
mil
Was
wäre,
wenn
ich
hundert
Millionen
hätte?
What
if
I
had
me
a
hunnid
rounds
Was
wäre,
wenn
ich
hundert
Schuss
Munition
hätte?
What
if
I
really
had
bodies
on
me
Was
wäre,
wenn
ich
wirklich
Leichen
im
Keller
hätte?
What
if
I
came
up
from
underground
Was
wäre,
wenn
ich
aus
dem
Untergrund
käme?
What
if
I
died
in
a
war
zone
(how
long
will
they
mourn
me)
Was
wäre,
wenn
ich
in
einem
Kriegsgebiet
sterben
würde?
(Wie
lange
würden
sie
um
mich
trauern?)
If
I
got
locked
up
for
petty
crimes
(how
long
will
they
scorn
me)
Wenn
ich
wegen
kleinerer
Verbrechen
eingesperrt
würde?
(Wie
lange
würden
sie
mich
verachten?)
Growing
up
I
had
a
different
appeal
Als
ich
aufwuchs,
hatte
ich
eine
andere
Anziehungskraft.
I
wasn't
drinking,
smoking,
popping
no
pills
Ich
habe
nicht
getrunken,
geraucht
oder
Pillen
genommen.
Gangsta's
round
me
so
you
know
what
it
is
Gangster
um
mich
herum,
also
weißt
du,
was
los
ist.
Try
and
take
it
I
can't
keep
it
concealed
Versuch
es
zu
nehmen,
ich
kann
es
nicht
verbergen.
Teacher
told
me
I
couldn't
do
what
I
dreamed
Der
Lehrer
sagte
mir,
ich
könnte
meinen
Traum
nicht
verwirklichen.
Fuck
you
mean
I
can't
go
to
the
league
Was
meinst
du
damit,
ich
kann
nicht
in
die
Liga?
Pen
and
pan
that
was
all
that
I
need
Stift
und
Papier,
das
war
alles,
was
ich
brauchte.
Wrote
my
feelings
to
the
feel
of
a
beat
Schrieb
meine
Gefühle
zum
Gefühl
eines
Beats
auf.
What
you
saying
is
irrelevant
Was
du
sagst,
ist
irrelevant.
Say
they
real
when
they
telling
shit
Sie
sagen,
sie
sind
echt,
wenn
sie
Scheiße
erzählen.
I'm
the
man
nigga
hesitant
Ich
bin
der
Mann,
Nigga,
zögerlich.
I
think
most
these
niggas
celibate
Ich
glaube,
die
meisten
dieser
Niggas
leben
im
Zölibat.
Momma
told
me
keep
on
peddling
Mama
sagte
mir,
ich
solle
weitermachen.
I'm
on
my
way
ain't
a
nigga
ahead
of
me
Ich
bin
auf
meinem
Weg,
kein
Nigga
ist
mir
voraus.
Stat
committed
don't
get
caught
up
in
settling
Statistisch
festgelegt,
lass
dich
nicht
vom
Sich-Niederlassen
ablenken.
Really
saucy
I
can't
tell
you
the
recipe
(damn)
Wirklich
scharf,
ich
kann
dir
das
Rezept
nicht
verraten
(verdammt).
A
dream
without
a
goal
is
a
wish
Ein
Traum
ohne
Ziel
ist
ein
Wunsch.
Yea
I'm
coming
from
the
jungle
Ja,
ich
komme
aus
dem
Dschungel.
Some
may
call
it
the
abyss
(just
don't
miss)
Manche
nennen
es
vielleicht
den
Abgrund
(verfehl
nur
nicht).
We
got
youngin's
rollin'
round
banana
clips
Wir
haben
Jungs,
die
mit
Bananenclips
herumlaufen.
44
extended
on
they
hips
and
they
can't
wait
to
let
it
rip
44
erweitert
an
ihren
Hüften
und
sie
können
es
kaum
erwarten,
loszulegen.
If
I
was
down
bad
on
my
ass
tell
me
would
you
stay
Wenn
es
mir
richtig
schlecht
ginge,
sag
mir,
würdest
du
bleiben?
If
I
was
caught
up
in
the
jam
tell
me
would
you
run
away
yea
Wenn
ich
in
der
Klemme
stecken
würde,
sag
mir,
würdest
du
weglaufen,
ja?
What
if
I
had
me
a
hunnid
mil
Was
wäre,
wenn
ich
hundert
Millionen
hätte?
What
if
I
had
me
a
hunnid
rounds
Was
wäre,
wenn
ich
hundert
Schuss
Munition
hätte?
What
if
I
really
had
bodies
on
me
Was
wäre,
wenn
ich
wirklich
Leichen
im
Keller
hätte?
What
if
I
came
up
from
underground
Was
wäre,
wenn
ich
aus
dem
Untergrund
käme?
What
if
I
died
in
a
war
zone
(how
long
will
they
mourn
me)
Was
wäre,
wenn
ich
in
einem
Kriegsgebiet
sterben
würde?
(Wie
lange
würden
sie
um
mich
trauern?)
If
I
got
locked
up
for
petty
crimes
(how
long
will
they
scorn
me)
Wenn
ich
wegen
kleinerer
Verbrechen
eingesperrt
würde?
(Wie
lange
würden
sie
mich
verachten?)
What
if
I
had
me
a
hunnid
mil
Was
wäre,
wenn
ich
hundert
Millionen
hätte?
What
if
I
had
me
a
hunnid
rounds
Was
wäre,
wenn
ich
hundert
Schuss
Munition
hätte?
What
if
I
really
had
bodies
on
me
Was
wäre,
wenn
ich
wirklich
Leichen
im
Keller
hätte?
What
if
I
came
up
from
underground
Was
wäre,
wenn
ich
aus
dem
Untergrund
käme?
What
if
I
died
in
a
war
zone
(how
long
will
they
mourn
me)
Was
wäre,
wenn
ich
in
einem
Kriegsgebiet
sterben
würde?
(Wie
lange
würden
sie
um
mich
trauern?)
If
I
got
locked
up
for
petty
crimes
(how
long
will
they
scorn
me)
Wenn
ich
wegen
kleinerer
Verbrechen
eingesperrt
würde?
(Wie
lange
würden
sie
mich
verachten?)
Everybody
wanna
live
a
borin'
ass
life
Jeder
will
ein
langweiliges
Leben
führen.
An
then
they
get
borin'
ass
wife
Und
dann
bekommen
sie
eine
langweilige
Frau.
But
I
ain't
trynna
live
(yah)
Aber
ich
versuche
nicht
zu
leben
(ja).
I'm
trynna
be
alive
Ich
versuche,
lebendig
zu
sein.
I
ain't
live
comfortable
Ich
lebe
nicht
bequem.
I'm
trynna
to
survive
(yah)
Ich
versuche
zu
überleben
(ja).
I'm
trynna
actually
do
shit
Ich
versuche,
tatsächlich
etwas
zu
tun.
Live
my
dream
of
music
Meinen
Traum
von
Musik
zu
leben.
Had
a
dream
when
I
was
a
kid
and
I
persued
it
Hatte
einen
Traum,
als
ich
ein
Kind
war,
und
ich
habe
ihn
verfolgt.
We
all
have
dreams
but
y'all
just
to
scared
to
do
it
Wir
alle
haben
Träume,
aber
ihr
habt
einfach
zu
viel
Angst,
sie
zu
verwirklichen.
Got
a
good
image
but
yall
too
afraid
to
lose
it
Habt
ein
gutes
Image,
aber
ihr
habt
zu
viel
Angst,
es
zu
verlieren.
Well
imma
quit
bitchin'
imma
get
to
it
Nun,
ich
höre
auf
zu
jammern,
ich
werde
es
angehen.
Y'all
talkin'
shit
but
y'all
never
been
through
it
Ihr
redet
Scheiße,
aber
ihr
habt
es
nie
durchgemacht.
Teachers
ask
what
I
wanna
do
and
I
say
music
Lehrer
fragen,
was
ich
machen
will,
und
ich
sage
Musik.
Teachers
askin
you
and
all
your
answers
are
confusing
Lehrer
fragen
dich,
und
all
deine
Antworten
sind
verwirrend.
Well
I
don't
know
about
you
but
I
got
places
to
go
Nun,
ich
weiß
nicht,
wie
es
dir
geht,
aber
ich
habe
Orte,
an
die
ich
gehen
muss.
I'm
bout
to
go
do
a
show
Ich
bin
dabei,
eine
Show
zu
machen.
I
ain't
moving
slow
Ich
bewege
mich
nicht
langsam.
You
know
i'm
only
seventeen
Du
weißt,
ich
bin
erst
siebzehn.
Had
a
man
talkin'
to
me
about
about
a
bigger
dream
Hatte
ein
Gespräch
mit
einem
Mann
über
einen
größeren
Traum.
Finally
got
on
the
mic
and
people
started
hatin'
Endlich
ans
Mikrofon
gekommen,
und
die
Leute
fingen
an
zu
hassen.
Well
Imma
make
a
couple
mill
before
y'all
graduation
Nun,
ich
werde
ein
paar
Millionen
machen,
bevor
ihr
euren
Abschluss
macht.
Man
y'all
are
so
simple
Mann,
ihr
seid
so
einfach.
I'm
so
complicated,
underated
Ich
bin
so
kompliziert,
unterschätzt.
Every
time
they
say
my
name
they
understate
it
Jedes
Mal,
wenn
sie
meinen
Namen
sagen,
unterschätzen
sie
ihn.
But
I
don't
care
about
haters
man
way
to
overrated
Aber
ich
kümmere
mich
nicht
um
Hater,
Mann,
viel
zu
überbewertet.
Mixing
up
lyrics
in
the
kitchen
then
I
bake
it
Mische
Texte
in
der
Küche
und
dann
backe
ich
sie.
I
ain't
ever
gonna
front
on
my
image
I
never
fake
it
Ich
werde
mein
Image
niemals
vortäuschen,
ich
werde
es
niemals
fälschen.
What
if
I
had
me
a
hunnid
mil
Was
wäre,
wenn
ich
hundert
Millionen
hätte?
What
if
I
had
me
a
hunnid
rounds
Was
wäre,
wenn
ich
hundert
Schuss
Munition
hätte?
What
if
I
really
had
bodies
on
me
Was
wäre,
wenn
ich
wirklich
Leichen
im
Keller
hätte?
What
if
I
came
up
from
underground
Was
wäre,
wenn
ich
aus
dem
Untergrund
käme?
What
if
I
died
in
a
war
zone
(how
long
will
they
mourn
me)
Was
wäre,
wenn
ich
in
einem
Kriegsgebiet
sterben
würde?
(Wie
lange
würden
sie
um
mich
trauern?)
If
I
got
locked
up
for
petty
crimes
(how
long
will
they
scorn
me)
Wenn
ich
wegen
kleinerer
Verbrechen
eingesperrt
würde?
(Wie
lange
würden
sie
mich
verachten?)
What
if
I
had
me
a
hunnid
mil
Was
wäre,
wenn
ich
hundert
Millionen
hätte?
What
if
I
had
me
a
hunnid
rounds
Was
wäre,
wenn
ich
hundert
Schuss
Munition
hätte?
What
if
I
really
had
bodies
on
me
Was
wäre,
wenn
ich
wirklich
Leichen
im
Keller
hätte?
What
if
I
came
up
from
underground
Was
wäre,
wenn
ich
aus
dem
Untergrund
käme?
What
if
I
died
in
a
war
zone
(how
long
will
they
mourn
me)
Was
wäre,
wenn
ich
in
einem
Kriegsgebiet
sterben
würde?
(Wie
lange
würden
sie
um
mich
trauern?)
If
I
got
locked
up
for
petty
crimes
(how
long
will
they
scorn
me)
Wenn
ich
wegen
kleinerer
Verbrechen
eingesperrt
würde?
(Wie
lange
würden
sie
mich
verachten?)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Trey Davis
Альбом
What If
дата релиза
04-09-2018
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.