Fresh laDouille - La Rue - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Fresh laDouille - La Rue




La Rue
The Streets
Eh
Yo
Pas trop sentimental, aucun ami en trop
Not too sentimental, not too many friends
J′ai les crocs, méchant d'puis tipeu, j′aime pas les trous
I'm hungry, bad since I was a kid, I don't like loopholes
J'fais du sale sur un 16 mesures, pas trop impro
I'm doin' dirty on a 16 bars, not too much impro'
Opinel ou 9 mm, pas b'soin d′un pro
Opinel or 9 mm, don't need a pro
Y a du cash, on récup′ des quêtes, tout dans la planque
There's cash, we collect missions, all in the stash
Ça détaille, ça coffre la recharge même dans les plantes
It details, it holds the refill even in the plants
Igo, d'mande à mes gars si j′me plante, avec un trait, la victime, j'allais la planter
Igo, ask my guys if I'm planting myself, with one line, the victim, I was going to plant her
On est déter′, on agit khey si on est gantés, y a l'bacqueux à l′affût, ils font que des tours
We're determined, we act khey if we're gloved, there's the bacqueux on the lookout, they're just doing laps
Devant l'épicier j'te fais ma kichta les yeux bandés, y a l′pe-stu qui passe, normal que j′fasse un tour
In front of the grocery store I'll do my kichta blindfolded, there's the pe-stu passing by, it's normal that I take a lap
Avec mon assoc' ça parle pétés dans l′auto, ça re-roule un teh, une taffe ça refait les comptes
With my partner we talk about farts in the car, we re-roll a teh, a puff we redo the accounts
J'ai un tas d′soucis, faut plus gros qu'un neuf auto, gros, y a tout c′qu'il faut, manque plus qu'à pas faire les coqs
I got a lot of worries, need bigger than a nine auto, big, there's everything you need, just don't be a chicken
Ça fume du kamas khey, ça touche pas la coke, du coco, un Toka′, on monte chez toi toquer
It smokes kamas khey, it doesn't touch coke, coco, a Toka', we go up to your place to knock
Le RS, il consomme plus que moi, t′es choqué, du soquet, c'est que du cash, igo, t′es fou
The RS, he consumes more than me, you're shocked, from the socket, it's only cash, igo, you're crazy
Gros, c'est pas la peine, tu mythonnes pour une cassette, t′as jamais bossé et d'vant nous, tu fais l′grossiste
Bro, it's not worth it, you're mythomaniac for a cassette, you've never worked and in front of us, you're playing the wholesaler
On l'a d'jà filoche l′dernier jour d′vant la cafet', obligé d′le faire, au final j'ai crosser
We already spotted him the last day in front of the cafeteria, had to do it, in the end I had to cross him
En course poursuite, c′est connu que j'passe tous les rapports, quotidien bré-som, tous les jours, d′mande à Gatoche
In a car chase, it's known that I pass all the reports, daily bre-som, every day, ask Gatoche
J'la découpe précis si j'veux ma part du gateau, pose-toi plus d′questions si j′suis ganté dans l'Quatro
I cut it precisely if I want my share of the cake, don't ask me any more questions if I'm gloved in the Quattro
Le bénef′ est d'jà bloqué, j′suis seul dans l'appart, veulent ma peau ma paire, ma bite et aussi ma part
The profit is already blocked, I'm alone in the apartment, they want my skin my pair, my dick and also my share
J′connais pas la plaque du reuf, mais celle de la BAC, tu trouves pas d'coffrette, y a plus d'100 meuj dans l′Abarth
I don't know the license plate of the reefer, but the one of the BAC, you can't find a safe, there are more than 100 meuj in the Abarth
J′détaillais des quêtes, j'faisais que du racket et j′te parle d'l′époque j'étais qu′un collégien
I was dealing with quests, I was doing only racketeering and I'm talking about the time when I was just a middle school student
Quand ça parle en cash on est tous concentrés, quand ça parle pas cash, c'est difficile qu'on s′entend
When it comes to cash, we are all focused, when it doesn't talk about cash, it's hard for us to get along
Un bon TP et t′es bien récompensé, si t'as merdé, tu connais bien les conséquences
A good TP and you are well rewarded, if you fucked up, you know the consequences
Parle-nous pas d′la rue, toi, tu la connais pas, tu comptes sur tes potes, en vrai t'es qu′un comédien
Don't talk about the street, you don't know it, you rely on your friends, in reality you're just a comedian
Quand ça parle en cash on est tous concentrés, quand ça parle pas cash, c'est difficile qu′on s'entend
When it comes to cash, we are all focused, when it doesn't talk about cash, it's hard for us to get along
Un bon TP et t'es bien récompensé, si t′as merdé, tu connais bien les conséquences
A good TP and you are well rewarded, if you fucked up, you know the consequences
J′suis toujours dans la zone même quand ça va passer, chacun sa part et sa peau quand ça ré-ti
I'm always in the zone even when it's gonna pass, everyone gets their share and their skin when it retracts
Normal, j'peux t′niquer ta mère si j'te connais pas, on s′en fout d't′es quoi ou d't'es d′où, d′tu connais qui
Normal, I can fuck your mother if I don't know you, we don't give a fuck what you are or where you come from, who you know
Gros, le p'tit, personne l′a incité, si ça paye pas, c'est normal qu′il revient t'niquer
Bro, the little one, nobody incited him, if it doesn't pay, it's normal that he comes back to fuck you
J′ai cramé tes faces khey, mais j'ai pas fait la pute, stupéfiant cellophané qui t'arrache la gorge
I crammed your faces khey, but I didn't snitch, cellophane drug that tears your throat
Toujours seul dans l′bendo, j′vais pas faire la pute, si ça pète, j'viserais pas la tête, plutôt la gorge
Always alone in the gang, I wasn't gonna snitch, if it pops off, I wouldn't aim for the head, rather the throat
J′ai l'seum, la veille ils ont pété mon tatin, ce midi minuit: TP, toujours dans les temps
I'm pissed, the day before they smashed my tatin, this noon midnight: TP, always on time
On connait les descentes bres-som, les phares éteints, à l′affût, y a l'guetteur qui crie, est-ce que t′entends?
We know the bre-som descents, headlights off, on the lookout, there's the lookout shouting, do you hear?
Impliqué si ça tire, faudra rappliquer, soit t'es dedans ou soit tu cavales t'abriter
Involved if it shoots, you'll have to reply, either you're in or you run for cover
Que ça tourne sur moi: j′ai qualité, quantité, en cas d′contrôle: pas b'soin d′ma carte d'identité
Let it run on me: I have quality, quantity, in case of control: no need for my ID card
Ils connaissent pas l′gérant, mais celui qui bosse, celui qui bosse s'fait péter après la passe
They don't know the manager, but the one who works, the one who works gets busted after the pass
Après la passe il ressortira un jour après, deux jours après il vient déter′ reprendre sa place
After the pass he will come out a day later, two days later he comes to dig up to take back his place
Ça t'attend dans l'auto, Glocké, casque Arai, ça peut t′éteindre en moto
It's waiting for you in the car, Glock, Arai helmet, it can put you out on a motorcycle
Tu connais la té-ci, les descentes de motards, la cons′ calée, j'me retrouve allongé dans l′auto
You know the te-ci, the bikers coming down, the con' stalled, I find myself lying in the car
Mon frérot, t'as merdé, maintenant c′est trop tard, va niquer ta mère même si t'es pas content
My brother, you fucked up, now it's too late, go fuck your mother even if you're not happy
Parle-nous pas d′la rue, toi, tu la connais pas, tu comptes sur tes potes, en vrai t'es qu'un comédien
Don't talk about the street, you don't know it, you rely on your friends, in reality you're just a comedian
J′détaillais des quêtes, j′faisais que du racket et j'te parle d′l'époque j′étais qu'un collégien
I was dealing with quests, I was doing only racketeering and I'm talking about the time when I was just a middle school student
Quand ça parle en cash on est tous concentrés, quand ça parle pas cash, c′est difficile qu'on s'entend
When it comes to cash, we are all focused, when it doesn't talk about cash, it's hard for us to get along





Авторы: Diarra Bolly-mady


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.