Текст и перевод песни Fresh laDouille - La Rue
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pas
trop
sentimental,
aucun
ami
en
trop
Not
too
sentimental,
not
too
many
friends
J′ai
les
crocs,
méchant
d'puis
tipeu,
j′aime
pas
les
trous
I'm
hungry,
bad
since
I
was
a
kid,
I
don't
like
loopholes
J'fais
du
sale
sur
un
16
mesures,
pas
trop
impro
I'm
doin'
dirty
on
a
16
bars,
not
too
much
impro'
Opinel
ou
9 mm,
pas
b'soin
d′un
pro
Opinel
or
9 mm,
don't
need
a
pro
Y
a
du
cash,
on
récup′
des
quêtes,
tout
dans
la
planque
There's
cash,
we
collect
missions,
all
in
the
stash
Ça
détaille,
ça
coffre
la
recharge
même
dans
les
plantes
It
details,
it
holds
the
refill
even
in
the
plants
Igo,
d'mande
à
mes
gars
si
j′me
plante,
avec
un
trait,
la
victime,
j'allais
la
planter
Igo,
ask
my
guys
if
I'm
planting
myself,
with
one
line,
the
victim,
I
was
going
to
plant
her
On
est
déter′,
on
agit
khey
si
on
est
gantés,
y
a
l'bacqueux
à
l′affût,
ils
font
que
des
tours
We're
determined,
we
act
khey
if
we're
gloved,
there's
the
bacqueux
on
the
lookout,
they're
just
doing
laps
Devant
l'épicier
j'te
fais
ma
kichta
les
yeux
bandés,
y
a
l′pe-stu
qui
passe,
normal
que
j′fasse
un
tour
In
front
of
the
grocery
store
I'll
do
my
kichta
blindfolded,
there's
the
pe-stu
passing
by,
it's
normal
that
I
take
a
lap
Avec
mon
assoc'
ça
parle
pétés
dans
l′auto,
ça
re-roule
un
teh,
une
taffe
ça
refait
les
comptes
With
my
partner
we
talk
about
farts
in
the
car,
we
re-roll
a
teh,
a
puff
we
redo
the
accounts
J'ai
un
tas
d′soucis,
faut
plus
gros
qu'un
neuf
auto,
gros,
y
a
tout
c′qu'il
faut,
manque
plus
qu'à
pas
faire
les
coqs
I
got
a
lot
of
worries,
need
bigger
than
a
nine
auto,
big,
there's
everything
you
need,
just
don't
be
a
chicken
Ça
fume
du
kamas
khey,
ça
touche
pas
la
coke,
du
coco,
un
Toka′,
on
monte
chez
toi
toquer
It
smokes
kamas
khey,
it
doesn't
touch
coke,
coco,
a
Toka',
we
go
up
to
your
place
to
knock
Le
RS,
il
consomme
plus
que
moi,
t′es
choqué,
du
soquet,
c'est
que
du
cash,
igo,
t′es
fou
The
RS,
he
consumes
more
than
me,
you're
shocked,
from
the
socket,
it's
only
cash,
igo,
you're
crazy
Gros,
c'est
pas
la
peine,
tu
mythonnes
pour
une
cassette,
t′as
jamais
bossé
et
d'vant
nous,
tu
fais
l′grossiste
Bro,
it's
not
worth
it,
you're
mythomaniac
for
a
cassette,
you've
never
worked
and
in
front
of
us,
you're
playing
the
wholesaler
On
l'a
d'jà
filoche
l′dernier
jour
d′vant
la
cafet',
obligé
d′le
faire,
au
final
j'ai
dû
crosser
We
already
spotted
him
the
last
day
in
front
of
the
cafeteria,
had
to
do
it,
in
the
end
I
had
to
cross
him
En
course
poursuite,
c′est
connu
que
j'passe
tous
les
rapports,
quotidien
bré-som,
tous
les
jours,
d′mande
à
Gatoche
In
a
car
chase,
it's
known
that
I
pass
all
the
reports,
daily
bre-som,
every
day,
ask
Gatoche
J'la
découpe
précis
si
j'veux
ma
part
du
gateau,
pose-toi
plus
d′questions
si
j′suis
ganté
dans
l'Quatro
I
cut
it
precisely
if
I
want
my
share
of
the
cake,
don't
ask
me
any
more
questions
if
I'm
gloved
in
the
Quattro
Le
bénef′
est
d'jà
bloqué,
j′suis
seul
dans
l'appart,
veulent
ma
peau
ma
paire,
ma
bite
et
aussi
ma
part
The
profit
is
already
blocked,
I'm
alone
in
the
apartment,
they
want
my
skin
my
pair,
my
dick
and
also
my
share
J′connais
pas
la
plaque
du
reuf,
mais
celle
de
la
BAC,
tu
trouves
pas
d'coffrette,
y
a
plus
d'100
meuj
dans
l′Abarth
I
don't
know
the
license
plate
of
the
reefer,
but
the
one
of
the
BAC,
you
can't
find
a
safe,
there
are
more
than
100
meuj
in
the
Abarth
J′détaillais
des
quêtes,
j'faisais
que
du
racket
et
j′te
parle
d'l′époque
où
j'étais
qu′un
collégien
I
was
dealing
with
quests,
I
was
doing
only
racketeering
and
I'm
talking
about
the
time
when
I
was
just
a
middle
school
student
Quand
ça
parle
en
cash
on
est
tous
concentrés,
quand
ça
parle
pas
cash,
c'est
difficile
qu'on
s′entend
When
it
comes
to
cash,
we
are
all
focused,
when
it
doesn't
talk
about
cash,
it's
hard
for
us
to
get
along
Un
bon
TP
et
t′es
bien
récompensé,
si
t'as
merdé,
tu
connais
bien
les
conséquences
A
good
TP
and
you
are
well
rewarded,
if
you
fucked
up,
you
know
the
consequences
Parle-nous
pas
d′la
rue,
toi,
tu
la
connais
pas,
tu
comptes
sur
tes
potes,
en
vrai
t'es
qu′un
comédien
Don't
talk
about
the
street,
you
don't
know
it,
you
rely
on
your
friends,
in
reality
you're
just
a
comedian
Quand
ça
parle
en
cash
on
est
tous
concentrés,
quand
ça
parle
pas
cash,
c'est
difficile
qu′on
s'entend
When
it
comes
to
cash,
we
are
all
focused,
when
it
doesn't
talk
about
cash,
it's
hard
for
us
to
get
along
Un
bon
TP
et
t'es
bien
récompensé,
si
t′as
merdé,
tu
connais
bien
les
conséquences
A
good
TP
and
you
are
well
rewarded,
if
you
fucked
up,
you
know
the
consequences
J′suis
toujours
dans
la
zone
même
quand
ça
va
passer,
chacun
sa
part
et
sa
peau
quand
ça
ré-ti
I'm
always
in
the
zone
even
when
it's
gonna
pass,
everyone
gets
their
share
and
their
skin
when
it
retracts
Normal,
j'peux
t′niquer
ta
mère
si
j'te
connais
pas,
on
s′en
fout
d't′es
quoi
ou
d't'es
d′où,
d′tu
connais
qui
Normal,
I
can
fuck
your
mother
if
I
don't
know
you,
we
don't
give
a
fuck
what
you
are
or
where
you
come
from,
who
you
know
Gros,
le
p'tit,
personne
l′a
incité,
si
ça
paye
pas,
c'est
normal
qu′il
revient
t'niquer
Bro,
the
little
one,
nobody
incited
him,
if
it
doesn't
pay,
it's
normal
that
he
comes
back
to
fuck
you
J′ai
cramé
tes
faces
khey,
mais
j'ai
pas
fait
la
pute,
stupéfiant
cellophané
qui
t'arrache
la
gorge
I
crammed
your
faces
khey,
but
I
didn't
snitch,
cellophane
drug
that
tears
your
throat
Toujours
seul
dans
l′bendo,
j′vais
pas
faire
la
pute,
si
ça
pète,
j'viserais
pas
la
tête,
plutôt
la
gorge
Always
alone
in
the
gang,
I
wasn't
gonna
snitch,
if
it
pops
off,
I
wouldn't
aim
for
the
head,
rather
the
throat
J′ai
l'seum,
la
veille
ils
ont
pété
mon
tatin,
ce
midi
minuit:
TP,
toujours
dans
les
temps
I'm
pissed,
the
day
before
they
smashed
my
tatin,
this
noon
midnight:
TP,
always
on
time
On
connait
les
descentes
bres-som,
les
phares
éteints,
à
l′affût,
y
a
l'guetteur
qui
crie,
est-ce
que
t′entends?
We
know
the
bre-som
descents,
headlights
off,
on
the
lookout,
there's
the
lookout
shouting,
do
you
hear?
Impliqué
si
ça
tire,
faudra
rappliquer,
soit
t'es
dedans
ou
soit
tu
cavales
t'abriter
Involved
if
it
shoots,
you'll
have
to
reply,
either
you're
in
or
you
run
for
cover
Que
ça
tourne
sur
moi:
j′ai
qualité,
quantité,
en
cas
d′contrôle:
pas
b'soin
d′ma
carte
d'identité
Let
it
run
on
me:
I
have
quality,
quantity,
in
case
of
control:
no
need
for
my
ID
card
Ils
connaissent
pas
l′gérant,
mais
celui
qui
bosse,
celui
qui
bosse
s'fait
péter
après
la
passe
They
don't
know
the
manager,
but
the
one
who
works,
the
one
who
works
gets
busted
after
the
pass
Après
la
passe
il
ressortira
un
jour
après,
deux
jours
après
il
vient
déter′
reprendre
sa
place
After
the
pass
he
will
come
out
a
day
later,
two
days
later
he
comes
to
dig
up
to
take
back
his
place
Ça
t'attend
dans
l'auto,
Glocké,
casque
Arai,
ça
peut
t′éteindre
en
moto
It's
waiting
for
you
in
the
car,
Glock,
Arai
helmet,
it
can
put
you
out
on
a
motorcycle
Tu
connais
la
té-ci,
les
descentes
de
motards,
la
cons′
calée,
j'me
retrouve
allongé
dans
l′auto
You
know
the
te-ci,
the
bikers
coming
down,
the
con'
stalled,
I
find
myself
lying
in
the
car
Mon
frérot,
t'as
merdé,
maintenant
c′est
trop
tard,
va
niquer
ta
mère
même
si
t'es
pas
content
My
brother,
you
fucked
up,
now
it's
too
late,
go
fuck
your
mother
even
if
you're
not
happy
Parle-nous
pas
d′la
rue,
toi,
tu
la
connais
pas,
tu
comptes
sur
tes
potes,
en
vrai
t'es
qu'un
comédien
Don't
talk
about
the
street,
you
don't
know
it,
you
rely
on
your
friends,
in
reality
you're
just
a
comedian
J′détaillais
des
quêtes,
j′faisais
que
du
racket
et
j'te
parle
d′l'époque
où
j′étais
qu'un
collégien
I
was
dealing
with
quests,
I
was
doing
only
racketeering
and
I'm
talking
about
the
time
when
I
was
just
a
middle
school
student
Quand
ça
parle
en
cash
on
est
tous
concentrés,
quand
ça
parle
pas
cash,
c′est
difficile
qu'on
s'entend
When
it
comes
to
cash,
we
are
all
focused,
when
it
doesn't
talk
about
cash,
it's
hard
for
us
to
get
along
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Diarra Bolly-mady
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.