Текст и перевод песни Fresh laDouille - La douille 4
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le
P
sur
écoute,
que
des
litres
qu′on
écoule,
khey,
t'étonne
pas
si
y
a
la
PJ
sur
nos
côtes
The
phone's
tapped,
liters
are
flowing,
hey,
don't
be
surprised
if
the
cops
are
on
our
tail
Et
toi
petit
revendeur
de
coke,
t′as
fait
partir
dix
meuj,
t'as
déjà
ta
vision
sur
la
côte
And
you
little
coke
dealer,
you
got
ten
guys
busted,
you
already
have
your
vision
on
the
coast
Parle
en
kilo,
on
a
déjà
du
détail,
quand
c'est
pour
du
cash,
tu
m′vois
plus
dans
la
cité
Talk
in
kilos,
we
already
have
retail,
when
it's
for
cash,
you
don't
see
me
in
the
hood
no
more
Au
comico
khey,
aucun
blase
j′ai
cité,
moi
j'étais
serein,
mais
toi
j′t'ai
vu
hésiter
At
the
police
station,
hey,
no
snitching
I
did,
I
was
calm,
but
I
saw
you
hesitate
Et
quand
ça
va
péter
négro,
soit
t′es
prêt,
soit
t'es
à
terre
en
taule,
tu
vas
gratter
ton
coup
And
when
it
goes
down,
bro,
be
ready,
or
you're
down
in
jail,
you'll
be
scratching
your
head
T′as
pas
d'thunes
dehors,
dedans
tu
joues
le
gros,
j'me
mets
sur
tes
côtes,
tu
finis
pas
ta
mi-temps
You
have
no
money
outside,
inside
you
play
the
big
shot,
I'm
on
your
side,
you
don't
finish
your
half-time
Aucun
avеux,
j′ai
pas
pris
l′bon
baveux,
mais
j'vais
faire
en
sortе
qu′ils
trouvent
rien
dans
la
cave
No
confessions,
I
didn't
pick
the
right
snitch,
but
I'll
make
sure
they
don't
find
anything
in
the
basement
Ils
sont
là,
ils
parlent,
si
seulement
ils
savaient
qu'on
n′est
pas
tout
seul
et
personne
pourra
t'sauver
They're
here,
they're
talking,
if
only
they
knew
that
we
are
not
alone
and
nobody
can
save
you
Depuis
l′époque
nous
on
portait
nos
couilles,
mais
j'ai
pas
compris
pourquoi
t'as
donné
des
noms
Since
that
time
we
carried
our
balls,
but
I
didn't
understand
why
you
gave
names
Dans
la
tess
ça
m′connaît,
ça
m′appelle
La
Douille,
mais
cette
salope
de
Nico
m'appelle
par
mon
nom
In
the
hood
they
know
me,
they
call
me
La
Douille,
but
that
bitch
Nico
calls
me
by
my
name
J′ai
cramé
ma
tête,
parfois
incognito,
au
bigo
certaines
échos
sur
trop
d'commissions
I
racked
my
brain,
sometimes
incognito,
at
the
club
some
echoes
on
too
many
commissions
J′ai
pas
fait
ma
peine,
ils
l'ont
aménagé,
deux
jours
plus
tard
j′me
retrouve
au
comico
I
didn't
serve
my
sentence,
they
commuted
it,
two
days
later
I
find
myself
at
the
police
station
Igo,
tit-pe
j'avais
les
pensées
noires,
j'voulais
faire
la
Grèce,
l′Amérique,
aussi
Rio
Igo,
babe,
I
had
dark
thoughts,
I
wanted
to
do
Greece,
America,
also
Rio
Comme
toi,
mon
frère,
j′ai
perdu
de
vue
des
potes
qui
né-tour
de
Fresnes
à
Fleury
jusqu'à
Réau
Like
you,
my
brother,
I
lost
sight
of
friends
who
went
from
Fresnes
to
Fleury
to
Réau
Et
j′suis
toujours
impliqué,
dans
de
sales
affaires
incité,
à
refaire
toujours
plus
And
I'm
still
involved,
in
dirty
business
incited,
to
do
always
more
La
tess
j'vais
pas
quitter,
on
remontait
sur
l′T-MAX
kité
The
hood
I'm
not
going
to
leave,
we
were
riding
on
the
tuned
T-MAX
Si
j'en
veux
toujours
plus,
moi,
j′veux
prendre
ma
part
du
gâteau
If
I
always
want
more,
me,
I
want
to
take
my
share
of
the
cake
Si
t'as
pas
ta
place
dans
l'bateau,
tu
té-mon
as-p
If
you
don't
have
your
place
on
the
boat,
you're
on
your
own,
babe
Et
même
si
tu
té-mon
as-p,
la
règle
si
tu
t′fais
péter,
poto,
tu
dénonces
pas
And
even
if
you
are
on
your
own,
babe,
the
rule
if
you
get
caught,
bro,
you
don't
snitch
Ouais
tu
dénonces
as-p,
mon
ami,
ça
bibi
d′la
beuh
toute
l'année
Yeah
you
don't
snitch
babe,
my
friend,
smokes
weed
all
year
round
Le
rêve
des
bacqueux
c′est
d'nous
voir
condamner
The
cops'
dream
is
to
see
us
convicted
J′fais
rentrer
des
tales
toute
l'année
I
bring
in
cash
all
year
round
Pas
d′parenthèses
ça
parle
en
cash
et
devant
la
juge
j'suis
coupable,
le
soir
j'ai
plus
de
pochetars
No
parentheses,
it
speaks
in
cash
and
in
front
of
the
judge
I
am
guilty,
in
the
evening
I
have
no
more
pockets
Au
charbon,
donc
j′me
couche
tard,
j′v-esqui
les
contrôles
de
chtah,
faut
pas
que
j'finisse
au
chtar
At
work,
so
I
go
to
bed
late,
I
skip
the
hash
checks,
I
don't
want
to
end
up
in
jail
En
c′moment
c'est
tendu,
je
sais
pas
ce
que
j′ai
entendu,
en
cavale,
donc
il
s'est
rendu
Right
now
it's
tense,
I
don't
know
what
I
heard,
on
the
run,
so
he
went
Chaque
jour
c′est
tendu,
une
patrouille
de
keufs
est
descendue,
on
cavale,
mais
pas
endurant
Every
day
is
tense,
a
police
patrol
came
down,
we
run,
but
not
enduring
Qu'est-ce
que
t'as?
T′es
pas
motivé
on
dirait,
ton
pote
s′est
fait
mêler,
mais
t'as
pas
bougé
What's
wrong?
You
don't
seem
motivated,
your
friend
got
busted,
but
you
didn't
move
J′l'ai
croisé,
j′l'ai
crossé
ton
poto
en
direct,
si
tu
veux
pas
t′mêler,
t'as
qu'à
pas
bouger
I
crossed
paths
with
your
buddy,
live,
if
you
don't
want
to
get
involved,
just
don't
move
En
c′moment
c′est
réel,
survêt'
du
Real,
impliqué,
plus
de
preuves
et
j′finis
à
Rio
Right
now
it's
real,
Real
Madrid's
jersey,
involved,
more
evidence
and
I
end
up
in
Rio
Partout
c'est
pareil,
t′enchaînes
les
parades,
à
force
de
faire
du
cash,
igo,
tu
deviens
paro
Everywhere
it's
the
same,
you
chain
the
parades,
by
dint
of
making
cash,
igo,
you
become
a
parody
Ils
font
les
gérants,
deux
sacs
de
patates,
une
cagoule,
j'suis
rentré,
j′ai
rien
trouvé
chez
lui
They
play
the
managers,
two
potato
sacks,
a
balaclava,
I
went
in,
I
didn't
find
anything
at
his
place
Il
a
fait
la
pute,
il
t'a
donné
un
go,
toi,
t'as
fait
d′la
pub,
tu
t′es
retrouvé
dedans
He
snitched,
he
gave
you
a
go,
you
advertised,
you
found
yourself
in
it
Il
a
pris
du
bail,
il
s'est
fait
tout
sauter,
ils
étaient
deux
à
le
savoir,
mais
tu
dis
qu′c'est
pas
lui
He
got
bail,
he
blew
himself
up,
there
were
two
of
them
who
knew,
but
you
say
it
wasn't
him
C′est
ce
fils
de
pute,
il
a
mal
fait
les
comptes,
il
a
tout
claqué,
il
s'est
retrouvé
dedans
It's
that
son
of
a
bitch,
he
got
the
math
wrong,
he
blew
it
all,
he
ended
up
in
there
J′t'ai
dit,
noires
sont
les
affaires
impliquées,
ré-ti,
on
sait
faire,
on
s'est
rappliqués
I
told
you,
black
are
the
businesses
involved,
again,
we
know
how
to
do
it,
we
applied
ourselves
Ck-sti,
j′roule
un
p′tit
teh
dans
la
cité,
pisté
de
Voltaire
jusqu'à
chaque
quartier
Ck-sti,
I
roll
a
little
weed
in
the
hood,
track
from
Voltaire
to
every
neighborhood
Ça
t′a
mis
une
douille,
ça
t'a
vis-ser
ton
produit,
trou
du
cul,
tu
t′en
n'es
pas
rendu
compte
That
put
a
bullet
in
you,
it
screwed
your
product,
asshole,
you
didn't
realize
it
C′est
soit
tu
taff
ou
soit
tu
finis
dans
l'eau,
l'igo,
soit
t′as
pied
ou
soit
tu
finis
dans
l′eau
It's
either
you
work
or
you
end
up
in
the
water,
igo,
either
you
have
your
feet
on
the
ground
or
you
end
up
in
the
water
Toujours
dans
les
comptes,
y
a
pas
d'sous-métier,
dans
l′ce-blo,
tu
connais
mon
métier
Always
in
the
accounts,
there
is
no
under-profession,
in
the
block,
you
know
my
job
On
connaît
la
tess,
les
descentes
de
keufs,
les
pertes
et
les
bails
sous
scellé,
une
cassette
We
know
the
hood,
the
police
raids,
the
losses
and
the
stuff
under
seal,
a
cassette
J'ai
deux,
trois
blocks,
j′ai
mis
sous
cello',
les
méchants
d′la
ville,
tu
connais,
c'est
nous
I
have
two,
three
blocks,
I
put
under
cellophane,
the
bad
guys
of
the
city,
you
know,
it's
us
On
t'aime,
mais
s′il
y
a
rien
à
gratter,
c′est
nul,
c'est
soit
c′est
net,
ou
soit
tu
finis
en
cellule
We
love
you,
but
if
there's
nothing
to
scratch,
it's
null,
it's
either
clean,
or
you
end
up
in
a
cell
J'ai
charbonné
tout
seul,
j′ai
jamais
donné
I
worked
hard
on
my
own,
I
never
gave
Détail
aux
keufs,
dans
la
cité,
j'suis
posé
Details
to
the
cops,
in
the
hood,
I'm
chillin'
Détail
de
peuf,
tous
les
soirs
j′écris
solo,
comme
le
bosseur
calé,
si
ça
pète,
t'as
pas
ta
paie
Cop's
detail,
every
night
I
write
solo,
like
the
seasoned
hustler,
if
it
blows
up,
you
don't
get
paid
Même
si
c'est
les
keufs,
soit
t′es
déter′
ou
sinon
tu
taffes,
imbécile,
toujours
là
si
y
a
du
cash
Even
if
it's
the
cops,
either
you're
deter'
or
you
work,
fool,
always
there
if
there's
cash
J'suis
toujours
venu
solo,
déterminé,
calibré
au
cas
où
ça
part
en
clash
I
always
came
solo,
determined,
calibrated
in
case
it
goes
into
a
clash
J′ai
charbonné
tout
seul,
j'ai
jamais
donné
I
worked
hard
on
my
own,
I
never
gave
Détail
aux
keufs,
dans
la
cité,
j′suis
posé
Details
to
the
cops,
in
the
hood,
I'm
chillin'
Détail
de
peuf,
tous
les
soirs
j'écris
solo,
comme
le
bosseur
calé,
si
ça
pète,
t′as
pas
ta
paie
Cop's
detail,
every
night
I
write
solo,
like
the
seasoned
hustler,
if
it
blows
up,
you
don't
get
paid
Même
si
c'est
les
keufs,
soit
t'es
déter′
ou
sinon
tu
taffes,
imbécile,
toujours
là
si
y
a
du
cash
Even
if
it's
the
cops,
either
you're
deter'
or
you
work,
fool,
always
there
if
there's
cash
J′suis
toujours
venu
solo
déterminé
calibré
au
cas
où
ça
part
en
clash
I
always
came
solo,
determined,
calibrated
in
case
it
goes
into
a
clash
Et
comme
d'hab′
il
a
fait
du
mal,
il
s'est
retrouvé
dans
la
merde
And
as
usual
he
messed
up,
he
found
himself
in
the
shit
Mon
frère
t′sais,
c'est
chacun
son
tour,
on
veut
tous
sortir
de
la
merde
My
brother
you
know,
it's
everyone's
turn,
we
all
want
to
get
out
of
the
shit
J′suis
dans
l'binks
et
mes
mains
sont
sales
à
force
de
tout
couper
à
l'œil
I'm
in
the
trap
and
my
hands
are
dirty
from
cutting
everything
by
eye
Et
p′tit
frère,
faut
que
tu
restes
sage,
y
a
pas
que
les
keufs
qui
t′ont
à
l'œil
And
little
brother,
you
have
to
stay
wise,
it's
not
just
the
cops
who
have
their
eyes
on
you
Mais
c′est
comme
d'hab′
il
a
fait
du
mal,
il
s'est
retrouvé
dans
la
merde
But
it's
as
usual
he
messed
up,
he
found
himself
in
the
shit
Mon
frère
t′sais,
c'est
chacun
son
tour,
on
veut
tous
sortir
de
la
merde
My
brother
you
know,
it's
everyone's
turn,
we
all
want
to
get
out
of
the
shit
J'suis
dans
l′binks
et
mes
mains
sont
sales
à
force
de
tout
couper
à
l′œil
I'm
in
the
trap
and
my
hands
are
dirty
from
cutting
everything
by
eye
Et
p'tit
frère,
faut
qu′tu
restes
sage,
y
a
pas
qu'les
keufs
qui
t′ont
à
l'œil
And
little
brother,
you
have
to
stay
wise,
it's
not
just
the
cops
who
have
their
eyes
on
you
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Diarra Bolly Mady
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.