Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Last Time
Das letzte Mal
This
is
the
last
time...
Das
ist
das
letzte
Mal...
This
the
last
time
I'm
gone
let
you
slow
me
down
Das
ist
das
letzte
Mal,
dass
ich
zulasse,
dass
du
mich
ausbremst.
This
the
last
time
I'll
let
you
kick
me
on
the
ground
Das
ist
das
letzte
Mal,
dass
ich
zulasse,
dass
du
mich
zu
Boden
wirfst.
This
the
last
time
that
I'll
be
down
for
the
count
Das
ist
das
letzte
Mal,
dass
ich
am
Boden
liege.
I'll
just
keep
on
coming
back
until
they
sick
I'm
still
around
Ich
werde
einfach
immer
wieder
zurückkommen,
bis
sie
es
satt
haben,
dass
ich
immer
noch
da
bin.
This
the
last
time
I'm
gone
let
you
break
my
heart
Das
ist
das
letzte
Mal,
dass
ich
zulasse,
dass
du
mein
Herz
brichst.
Broken
records
and
these
clouds
around
me
keep
on
getting
dark
Die
alten
Leiern
und
diese
Wolken
um
mich
herum
werden
immer
dunkler.
This
the
last
time,
I
know
I
got
a
lonely
crown
Das
ist
das
letzte
Mal,
ich
weiß,
ich
trage
eine
einsame
Krone.
But
I
swear
to
God
Aber
ich
schwöre
bei
Gott,
They
can't
slow
me
down
sie
können
mich
nicht
aufhalten.
Everything
been
tryna
slow
me
down
Alles
hat
versucht,
mich
auszubremsen.
Shiggy
said
don't
let
em
get
you
Shiggy
sagte,
lass
dich
nicht
unterkriegen.
Momma
said
keep
thuggin
through
it
Mama
sagte,
kämpf
dich
da
durch.
Don't
let
too
much
things
upset
you
Lass
dich
nicht
von
zu
vielen
Dingen
aus
der
Fassung
bringen.
I
ain't
saying
it's
too
hard
but
it
ain't
easy
Ich
sage
nicht,
dass
es
zu
schwer
ist,
aber
es
ist
auch
nicht
leicht.
All
the
ones
around
me
looking
for
advice
when
I'm
uneasy
Alle
um
mich
herum
suchen
Rat,
wenn
ich
unsicher
bin.
Tryna
find
my
meaning
Ich
versuche,
meinen
Sinn
zu
finden.
What
is
love,
don't
know
the
meaning
Was
ist
Liebe,
ich
kenne
die
Bedeutung
nicht.
Even
when
I'm
dreaming,
sometimes
I
lay
and
feel
like
screaming
Selbst
wenn
ich
träume,
liege
ich
manchmal
da
und
möchte
schreien.
That
ain't
doing
nothing
Das
bringt
nichts.
I
still
feel
like
I
ain't
doing
nothing
Ich
habe
immer
noch
das
Gefühl,
dass
ich
nichts
tue.
Stumbling
onto
achievements,
like
I'm
up
to
something
all
this
time...
Stolpere
über
Erfolge,
als
ob
ich
die
ganze
Zeit
etwas
vorhätte...
All
my
time
and
energy
been
put
into
this
pedigree
Meine
ganze
Zeit
und
Energie
habe
ich
in
diesen
Stammbaum
gesteckt.
I
got
that
dawg
in
me
but
it's
deep
inside
the
kennel
Ich
habe
den
Biss,
aber
er
ist
tief
im
Inneren
verborgen.
Grateful
for
my
own
got
tired
of
rentals
Dankbar
für
mein
Eigenes,
bin
müde
von
Mietobjekten.
But
I'm
saving
up
my
cheese
at
least
to
slide
and
fix
my
dental
Aber
ich
spare
mein
Geld,
zumindest
um
mir
meine
Zähne
machen
zu
lassen.
I'm
living
cheque
to
cheque
although
I'm
blessed
with
other
things
Ich
lebe
von
Gehaltsscheck
zu
Gehaltsscheck,
obwohl
ich
mit
anderen
Dingen
gesegnet
bin.
It's
hard
to
go
to
clubs,
where
every
buck
gone
go
to
drinks
Es
ist
schwer,
in
Clubs
zu
gehen,
wo
jeder
Dollar
für
Drinks
draufgeht.
And
them
bucks
don't
play
no
ball
Und
diese
Dollars
spielen
keinen
Ball.
I
need
them
working
on
the
net
Ich
brauche
sie,
damit
sie
am
Netz
arbeiten.
To
change
my
worth
up
on
the
net,
can't
keep
wallowing
in
stress
Um
meinen
Wert
im
Netz
zu
verändern,
kann
ich
nicht
weiter
im
Stress
versinken.
All
this
pain
All
dieser
Schmerz,
Dwelling
in
my
heart
while
I
embark
on
other
missions
der
in
meinem
Herzen
wohnt,
während
ich
mich
auf
andere
Missionen
begebe.
Tryna
take
me
back
to
start,
like
my
luck
with
rolling
dice
Versucht,
mich
zum
Anfang
zurückzubringen,
wie
mein
Glück
beim
Würfeln.
Monopolize
entire
charts
then
lose
it
all,
I
risk
it
all
Die
gesamten
Charts
monopolisieren
und
dann
alles
verlieren,
ich
riskiere
alles.
Throw
it
away
then
I
dissolve
into
my
thoughts
Werfe
es
weg
und
löse
mich
dann
in
meinen
Gedanken
auf.
But
the
one
that's
gone
stand
out
Aber
was
herausstechen
wird,
Is
you
ain't
never
had
your
hand
out,
all
the
stressing
made
your
vision
pan
out
ist,
dass
du
nie
deine
Hand
aufgehalten
hast,
der
ganze
Stress
hat
deine
Vision
erweitert.
Living
under
pressure,
knowing
you
could
never
stand
down
Du
lebst
unter
Druck,
wissend,
dass
du
niemals
aufgeben
könntest.
All
I
wanted
was
support,
they
used
to
treat
me
like
I'm
nothing
Alles,
was
ich
wollte,
war
Unterstützung,
sie
behandelten
mich,
als
wäre
ich
nichts.
Rock
the
stage
a
couple
times,
they
telling
people
I'm
they
cousin
Rocke
ein
paar
Mal
die
Bühne,
und
sie
erzählen
den
Leuten,
ich
sei
ihr
Cousin.
Why
you
bluffing
Warum
bluffst
du?
(Why
you
bluffing)
(Warum
bluffst
du?)
This
a
journey
to
the
top
and
I
ain't
rushing
Dies
ist
eine
Reise
an
die
Spitze,
und
ich
habe
keine
Eile.
Cause
my
story
is
compelling,
captivating
and
it's
touching
all
the
hearts
Denn
meine
Geschichte
ist
fesselnd,
packend
und
berührt
alle
Herzen
And
the
minds
that's
gone
listen
to
this
und
die
Köpfe,
die
sich
das
anhören
werden.
I
was
positioned
for
this
Ich
war
dafür
bestimmt.
I
had
a
vision
for
this
Ich
hatte
eine
Vision
dafür.
Can't
be
tripping
like
I
ain't
blessed
Ich
darf
nicht
ausflippen,
als
wäre
ich
nicht
gesegnet.
But
lately
I'm
not
impressed
with
how
much
I'm
procrastinating
Aber
in
letzter
Zeit
bin
ich
nicht
beeindruckt
davon,
wie
sehr
ich
Dinge
aufschiebe.
Promise
this
the
last
time...
Ich
verspreche,
das
ist
das
letzte
Mal...
This
the
last
time
I'm
gone
let
you
slow
me
down
Das
ist
das
letzte
Mal,
dass
ich
zulasse,
dass
du
mich
ausbremst.
This
the
last
time
I'll
let
you
kick
me
on
the
ground
Das
ist
das
letzte
Mal,
dass
ich
zulasse,
dass
du
mich
zu
Boden
wirfst.
This
the
last
time
that
I'll
be
down
for
the
count
Das
ist
das
letzte
Mal,
dass
ich
am
Boden
liege.
I'll
just
keep
on
coming
back
until
they
sick
I'm
still
around
Ich
werde
einfach
immer
wieder
zurückkommen,
bis
sie
es
satt
haben,
dass
ich
immer
noch
da
bin.
This
the
last
time
I'm
gone
let
you
break
my
heart
Das
ist
das
letzte
Mal,
dass
ich
zulasse,
dass
du
mein
Herz
brichst.
Broken
records
and
these
clouds
around
me
keep
on
getting
dark
Die
alten
Leiern
und
diese
Wolken
um
mich
herum
werden
immer
dunkler.
This
the
last
time,
I
know
I
got
a
lonely
crown
Das
ist
das
letzte
Mal,
ich
weiß,
ich
trage
eine
einsame
Krone.
But
I
swear
to
God
Aber
ich
schwöre
bei
Gott,
They
can't
slow
me
down
sie
können
mich
nicht
aufhalten.
Everything
been
tryna
slow
me
down
Alles
hat
versucht,
mich
auszubremsen.
Shiggy
said
don't
let
em
get
you
Shiggy
sagte,
lass
dich
nicht
unterkriegen.
Momma
said
keep
thuggin
through
it
Mama
sagte,
kämpf
dich
da
durch.
Don't
let
too
much
things
upset
you
Lass
dich
nicht
von
zu
vielen
Dingen
aus
der
Fassung
bringen.
I
ain't
saying
it's
too
hard
but
it
ain't
easy
Ich
sage
nicht,
dass
es
zu
schwer
ist,
aber
es
ist
auch
nicht
leicht.
All
the
ones
around
me
looking
for
advice
when
I'm
uneasy
Alle
um
mich
herum
suchen
Rat,
wenn
ich
unsicher
bin.
Tryna
find
my
meaning
Ich
versuche,
meinen
Sinn
zu
finden.
What
is
love,
don't
know
the
meaning
Was
ist
Liebe,
ich
kenne
die
Bedeutung
nicht.
Even
when
I'm
dreaming,
sometimes
I
lay
and
feel
like
screaming
Selbst
wenn
ich
träume,
liege
ich
manchmal
da
und
möchte
schreien.
That
ain't
doing
nothing
Das
bringt
nichts.
I
still
feel
like
I
ain't
doing
nothing
Ich
habe
immer
noch
das
Gefühl,
dass
ich
nichts
tue.
Stumbling
onto
achievements,
like
I'm
up
to
something
all
this
time...
Stolpere
über
Erfolge,
als
ob
ich
die
ganze
Zeit
etwas
vorhätte...
This
is
the
last
time...
Das
ist
das
letzte
Mal...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jahshaun Phillip
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.