Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Un Montón De Estrellas
Ein Haufen Sterne
Yo
no
sé
por
qué
razón
cantarle
a
ella
Ich
weiß
nicht,
warum
ich
ihr
ein
Lied
singen
soll
Si
debía
aborrecerla
con
las
fuerzas
de
mi
corazón
Wenn
ich
sie
doch
aus
tiefstem
Herzen
verabscheuen
sollte
Todavía,
no
la
borro
totalmente
Noch
immer
habe
ich
sie
nicht
ganz
vergessen
Ella
siempre
está
presente,
como
ahora
en
esta
canción
Sie
ist
immer
präsent,
so
wie
jetzt
in
diesem
Lied
Incontables
son
las
veces
que
he
tratado
Unzählige
Male
habe
ich
versucht
De
olvidarla
y
no
he
logrado
Sie
zu
vergessen,
und
es
ist
mir
nicht
gelungen
Arrancarla
ni
un
segundo
de
mi
mente
Sie
auch
nur
für
eine
Sekunde
aus
meinem
Kopf
zu
verbannen
Porque
ella
sabe
todo
mi
pasado
Weil
sie
meine
ganze
Vergangenheit
kennt
Me
conoce
demasiado
Sie
kennt
mich
zu
gut
Y
es
posible
que
por
eso
se
aproveche
Und
vielleicht
nutzt
sie
das
deswegen
aus
Porque
yo,
en
el
amor,
soy
un
idiota
Denn
ich
bin
in
der
Liebe
ein
Idiot
Que
ha
sufrido
mil
derrotas,
que
no
tengo
fuerzas
para
defenderme
Der
tausend
Niederlagen
erlitten
hat,
der
keine
Kraft
hat,
sich
zu
wehren
Pero,
ella
casi
siempre
se
aprovecha
Aber
sie
nutzt
das
fast
immer
aus
Unas
veces
me
desprecia
y
otras
veces,
lo
hace
para
entretenerme
y
es
así
Manchmal
verachtet
sie
mich,
und
manchmal
tut
sie
es,
um
sich
zu
amüsieren,
und
so
ist
es
Hoy
recuerdo
la
canción
que
le
hice
un
día
Heute
erinnere
ich
mich
an
das
Lied,
das
ich
ihr
einst
schrieb
Y,
en
el
fondo,
no
sabía
que
eso
era
malo
para
mí
Und
im
Grunde
wusste
ich
nicht,
dass
das
schlecht
für
mich
war
Poco
a
poco,
fui
cayendo
en
un
abismo
Nach
und
nach
fiel
ich
in
einen
Abgrund
Siempre
me
pasó
lo
mismo,
nadie
sabe
lo
que
yo
sufrí
Mir
ist
immer
das
Gleiche
passiert,
niemand
weiß,
was
ich
gelitten
habe
Una
víctima
total
de
sus
antojos
Ein
totales
Opfer
ihrer
Launen
Pero
un
día
abrí
los
ojos
Aber
eines
Tages
öffnete
ich
meine
Augen
Y
con
rabia
la
arranqué
de
mi
memoria
Und
mit
Wut
riss
ich
sie
aus
meinem
Gedächtnis
Poco
a
poco,
fui
saliendo
hacia
adelante
Nach
und
nach
kam
ich
wieder
auf
die
Beine
Y
en
los
brazos
de
otra
amante
Und
in
den
Armen
einer
anderen
Liebhaberin
Pude
terminar,
al
fin,
con
esta
historia
Konnte
ich
diese
Geschichte
endlich
beenden
Porque
yo,
en
el
amor,
soy
un
idiota
Denn
ich
bin
in
der
Liebe
ein
Idiot
Que
ha
sufrido
mil
derrotas,
que
no
tengo
fuerzas
para
defenderme
Der
tausend
Niederlagen
erlitten
hat,
der
keine
Kraft
hat,
sich
zu
wehren
Pero
ella
casi
siempre
aprovechaba
Aber
sie
nutzte
das
fast
immer
aus
Si
algún
día
me
besaba,
eso
era
solo
para
entretenerme
y
es
así
Wenn
sie
mich
eines
Tages
küsste,
dann
nur,
um
sich
zu
amüsieren,
und
so
ist
es
Todo
fue
así,
todo
fue
por
ella
Alles
war
so,
alles
war
wegen
ihr
Yo
la
quería,
yo
la
adoraba,
pero
tenía
que
aborrecerla
(todo
fue
asÍ)
Ich
liebte
sie,
ich
betete
sie
an,
aber
ich
musste
sie
verabscheuen
(alles
war
so)
Pero
qué
cómo
fue
(todo
fue
por
ella)
Aber
wie
war
es
(alles
war
wegen
ihr)
Yo
era
capaz
de
subir
al
cielo
para
bajarle
un
montón
de
estrellas
(todo
fue
asÍ)
Ich
war
fähig,
in
den
Himmel
zu
steigen,
um
ihr
einen
Haufen
Sterne
herunterzuholen
(alles
war
so)
Repítelo
otra
vez
(todo
fue
por
ella)
Wiederhole
es
noch
einmal
(alles
war
wegen
ihr)
Que
un
pajarito
que
iba
volando
yo
lo
cogí
para
complacerla
(todo
fue
asÍ)
Dass
ich
einen
kleinen
Vogel,
der
vorbeiflog,
fing,
um
ihr
zu
gefallen
(alles
war
so)
Así
mismo
fue
(todo
fue
por
ella)
Genauso
war
es
(alles
war
wegen
ihr)
Tanto
se
burló
de
mí,
que
ahora
no
puedo
verla
Sie
hat
sich
so
über
mich
lustig
gemacht,
dass
ich
sie
jetzt
nicht
mehr
sehen
kann
(Todo
fue
así)
Tanto
que
yo
la
quería
(todo
fue
por
ella)
(Alles
war
so)
So
sehr
habe
ich
sie
geliebt
(alles
war
wegen
ihr)
Todo
lo
daba
por
ella
(todo
fue
así)
Ich
habe
alles
für
sie
gegeben
(alles
war
so)
Que
era
capaz
de
subir
al
cielo
(todo
fue
por
ella)
Dass
ich
fähig
war,
in
den
Himmel
zu
steigen
(alles
war
wegen
ihr)
Para
bajarle
un
montón
de
estrellas
(todo
fue
así)
Um
ihr
einen
Haufen
Sterne
herunterzuholen
(alles
war
so)
Oye
(todo
fue
por
ella)
Hör
zu
(alles
war
wegen
ihr)
Yo
la
quería,
yo
la
adoraba,
pero
tenía
que
aborrecerla
(todo
fue
asÍ)
Ich
liebte
sie,
ich
betete
sie
an,
aber
ich
musste
sie
verabscheuen
(alles
war
so)
Asimismo
fue
(todo
fue
por
ella)
Genauso
war
es
(alles
war
wegen
ihr)
Por
todo
me
pasó
que
todo
Deswegen
ist
mir
alles
passiert
Todo
yo
se
lo
daba
y
mira
cómo
me
pagó
(todo
fue
así)
Ich
habe
ihr
alles
gegeben,
und
sieh,
wie
sie
es
mir
gedankt
hat
(alles
war
so)
Repítelo
otra
vez
(todo
fue
por
ella)
Wiederhole
es
noch
einmal
(alles
war
wegen
ihr)
Tanto
se
burló
de
mí,
que
ahora
no
puedo
verla
Sie
hat
sich
so
über
mich
lustig
gemacht,
dass
ich
sie
jetzt
nicht
mehr
sehen
kann
Sa-ba-le-ro,
o-lei,
o-lei,
o-lo
Sa-ba-le-ro,
o-lei,
o-lei,
o-lo
Le-ro,
lo-ro,
ieh
Le-ro,
lo-ro,
ieh
Lo-lo,
ieh,
le-e-ro
Lo-lo,
ieh,
le-e-ro
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Fernando Borrego Linares
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.