Freundeskreis feat. Shurik'n - Briefwechsel / Letter Exchange - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Freundeskreis feat. Shurik'n - Briefwechsel / Letter Exchange




Briefwechsel / Letter Exchange
Letter Exchange / Briefwechsel
Hey shurik 'n erstmal grüße von débo aus lausanne
Hey Shurik'n, first off, greetings from Débo in Lausanne
Sie gab mir diese adresse hoff' der brief kommt an
She gave me this address, hope the letter arrives
Bist du wieder in marseille ich hör die tour war lang
Are you back in Marseille? I heard the tour was long
Anbei n'dat vielleicht machen wir'n tune zusamm'
Attached is a beat, maybe we can make a tune together
Wir basteln an der neuen platte in der bude vom don
We're working on the new record at Don's place
Ne studio one und es wär cool wenn du kommst
A nice Studio One setup, it'd be cool if you came
Vielleicht im januar kurz nach hanuka
Maybe in January, shortly after Hanukkah
Four zahlt das ticket günne checkt das business mit fabien
Four will pay for the ticket, Günne is handling the business with Fabien
Das konzept ist briefwechsel und da du auch eher bildlich textest
The concept is letter exchange, and since you also tend to write figuratively
Sag ich lieber nicht zuviel zu message
I'd rather not say too much about the message
Stuttgart ist nicht marseille doch menschen teilen schicksal
Stuttgart isn't Marseille, but people share destinies
Die gleichen stigmas die gleiche politik samt gleichem ritual
The same stigmas, the same politics, along with the same rituals
Man führt seinen täglichen kampf in seiner welt gefangen
One fights their daily battles, trapped in their own world
Schnell ist der horizont nur noch der eigene tellerrand
Quickly, the horizon becomes nothing more than the rim of one's own plate
Shurk'n ich hoff du hast visionen für das
Shurik'n, I hope you have visions for this
Lass es mich bald wissen schreib' zurück gruß max
Let me know soon, write back, greetings Max
Yo max j'ai bien reça ta missive j'ai quelques idées prècises
Yo Max, I received your letter, I have some precise ideas
On peut faire un bon truc pour moi c'est cool pour moi ça y est j'déboule
We can make something good, for me it's cool, I'm on my way
Je pense que pour le sujet il n'y aura pas de problème
I think for the subject there won't be a problem
J'a déjà noté quelques phrases sur feuille j'sais que tu fais de même
I already noted some lines on paper, I know you do the same
Et peut-être qu'on écrit les même après tout le malin joue
And maybe we even write the same ones, after all, the devil plays
La même pièce partout chaque fois il change de scène c'est tout
The same play everywhere, he just changes the scenery, that's all
On doit subir les mêmes préjugés la même méfiance
We have to endure the same prejudices, the same mistrust
Les mêmes contrôles musclés de merde qui t'gâchent la journée
The same shitty muscle-flexing controls that ruin your day
Le même silence je sais on doit se coltiner les mêmes cons qui n'aiment que la
The same silence, I know we have to deal with the same idiots who only love the
Main culte
Cult of money
Et ceux qui pour un billet de cent sans regret te buttent je lutte
And those who, for a hundred-dollar bill, would kill you without regret, I struggle
Mais la certitude persiste triste constat m'incite à rester incisif pour pas que
But the certainty persists, the sad observation encourages me to stay incisive so that I don't
Je ramolisse
Go soft
Je le dois à ceux qui m'ont fait et ceux qui font ce que j'suis
I owe it to those who made me and those who make me who I am
Un chroniqueur d'époque un observateur un narrateur féroce
A chronicler of the times, an observer, a fierce narrator
Je peins des tranches de vie sur toile crue au couteau
I paint slices of life on raw canvas with a knife
C'est mon taf mec ma fronction mon hiphop mon bastion
It's my job, man, my function, my hip-hop, my bastion
This is my letter to a brother
This is my letter to a brother
Opinion of another
Opinion of another
Daily struggles we all face the same trouble
Daily struggles we all face the same trouble
Remain humble through these stages of life we all grow
Remain humble through these stages of life we all grow
It's like the next mans vice may as well be your own
It's like the next man's vice may as well be your own
We all share the same globe so let it be known
We all share the same globe so let it be known
Je brûle un cierge un d'plus pour un jeune gus un d'plus
I burn a candle, one more, for another young guy
Encore un qui ira pas jusqu'au terminus que dire de plus
Another one who won't make it to the terminus, what more can be said
Les choses arrivent tout le monde proteste mais personne ne bouge et
Things happen, everyone protests but nobody moves and
On regarde sa montre et un surin perce le sol vire au rouge
We look at our watch and a blade pierces the ground, turning red
Et merde tu passes ta vie à vouloir sortir de la nasse
And damn, you spend your life trying to get out of the net
Hélas des coups de crasse affluent la poisse ...
Alas, dirty blows and bad luck flow ...
Plein d'vices j'ouvre l'oil le bon fils et j'm'exprime avant qu'on m'opprime
Full of vices, I open my eyes, the good son, and I express myself before I'm oppressed
Je rime je rime j'apporte ma pierre à l'édifice fils
I rhyme, I rhyme, I bring my stone to the building, son
Facile ... faut que tu bosses mec les choses
Easy ... you gotta work, man, things
Se gagnent pas comme ça faut que tu oses mec en bas il y a pas de hasard
Aren't earned just like that, you gotta dare, man, down there there's no such thing as chance
Y a des envieux des jeunes qui touchent à tous les jeux dangereux
There are envious people, young people who touch all the dangerous games
Et s'ils sonst chanceux après deux trois pétards ils rêveront à mieux
And if they're lucky, after two or three firecrackers, they'll dream of better
Pendant c'temos les mères frisent la crise et les bizz
Meanwhile, mothers are on the verge of a crisis and the business
N'arrangent rien quand la grande porte grise se referme
Don't help when the big grey door closes
On se retrouve sans les siens
We find ourselves without our loved ones
Son sang qu'on le sente dans mes écrits c'est ce que je sais faire
Their blood, let it be felt in my writings, that's what I know how to do
Croisir le fer avec l'esprit j'espère être pris pour être compris
To cross swords with the mind, I hope to be caught to be understood
Ich sitz im no studio und cypher mit jo
I'm sitting in the No studio, cyphering with Jo
Zwei mc's bi-lingo doch eine vision
Two MCs, bi-lingual, but one vision
Wir teilen die liebe zu rap beschreiben situation'
We share the love for rap, describing situations
"Die vernunft spricht leise" gib ihm ein mikrofon
"Reason speaks softly," give him a microphone
Iam sind rapikon nicht weit weil sie platin ging'
IAM are rap icons, not because they went platinum
Sondern das leben der rakai teilen daran partizipieren
But because they share the life of the Rakai, participate in it
Die wahrheit besingen in den geschichten die ihr leben schreibt
They sing the truth in the stories their lives write
Und arglist ans licht bringt bei jeder gelegenheit
And bring malice to light at every opportunity
Ich bin nicht aus'm banlieue wohn' eher schön
I'm not from the banlieue, I live rather well
Bin nicht vom tod umgeben doch wurd' erzogen hinzusehn'
I'm not surrounded by death, but I was raised to see
Die welt nicht hinzunehm' während unrecht passiert
Not to accept the world while injustice happens
Schnell lebst du deinem ego und bist uninteressiert
Quickly you live for your ego and become uninterested
Gibst deine stimme zur wahl und meinst du kannst jetzt verstummen
You give your vote and think you can now be silent
Wir brechen die omerta noch ist schweigegeld nicht landeswährung
We break the omerta, hush money is not yet the national currency
Nimm das als erklärung warum wir briefe wechseln
Take this as an explanation why we exchange letters
Iam und fk stehn für progressive texte
IAM and FK stand for progressive lyrics
This is my letter to a brother
This is my letter to a brother
Opinion of another
Opinion of another
Daily struggles we all face the same trouble
Daily struggles we all face the same trouble
Remain humble through these stages of life we all grow
Remain humble through these stages of life we all grow
It's like the next mans vice may as well be your own
It's like the next man's vice may as well be your own
We all share the same globe so let it be known
We all share the same globe so let it be known
Let's connect combine zones whether by letter or phone
Let's connect, combine zones, whether by letter or phone
Let it be known together we can weather the storm
Let it be known, together we can weather the storm
Heads bond no matter where the brethren roam
Heads bond, no matter where the brethren roam
It's hiphop top contenders all get along
It's hip-hop, top contenders all get along





Авторы: Martin Welzer, Max Herre, Ahmed Sekou Neblett, Philippe Alexander Kayser, Geoffroy Mussard


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.