Текст и перевод песни Freundeskreis - Kore Bonvenon (Intro)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kore Bonvenon (Intro)
Сердечно Добро Пожаловать (Вступление)
Estu
kore
bonvenaj
por
la
dua
albumo
de
Amikaro
Сердечно
добро
пожаловать,
дорогая,
на
второй
альбом
группы
"Круг
Друзей"
Sub
la
titolo
"Esperanto".
Под
названием
"Эсперанто".
Verdire,
Esperanto
estas
la
dua
lingvo
de
simplaj
homoj.
По
правде
говоря,
эсперанто
– это
второй
язык
простых
людей.
Sian
strukturon
ĝi
havas
el
diversaj
lingvoj
de
Eŭropo.
Свою
структуру
он
позаимствовал
из
различных
языков
Европы.
Pro
sia
simpla
strukturo,
ĝi
estas
facile
lernebla.
Благодаря
своей
простой
структуре,
он
легко
изучается.
Ĝi
deziras
progresigi
la
interkomprenon
de
popoloj
Он
стремится
улучшить
взаимопонимание
между
народами
Sur
la
nivelo
de
respekto
kaj
egalaj
rajtoj.
На
уровне
уважения
и
равных
прав.
Por
Amikaro,
Esperanto
sinonimas
kon
hiphop,
Для
"Круга
Друзей"
эсперанто
синонимичен
хип-хопу,
Kiel
lingvo,
respektive
kulturo
de
la
internaciisma
junularo.
Как
язык,
а
точнее,
культура
интернациональной
молодежи.
Ankaŭ,
la
urbeca
germana
lingvo
evoluas
precipe
en
la
liriko
de
hiphop,
Также
городской
немецкий
язык
развивается,
особенно
в
текстах
хип-хопа,
Kiu
entenas
multe
da
specifaj
terminoj
de
la
afroamerika
junularo,
Который
содержит
множество
специфических
терминов
афроамериканской
молодежи,
Sed
akceptas
ankaŭ
vortojn
kaj
parolturnojn
de
la
emigrintoj
ĉi-tie
vivantaj.
Но
также
принимает
слова
и
обороты
речи
живущих
здесь
эмигрантов.
Aŭskulu
per
la
koro,
ĉar
hiphop
ignoras
la
limojn.
Слушай
сердцем,
ведь
хип-хоп
игнорирует
границы.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Max Herre, Frank Kuruc, Philippe Alexander Kayser, Martin Welzer
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.