Текст и перевод песни Frida Boccara - Autrefois
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Autrefois
des
châteaux
s′amusaient
dans
le
ciel
Прежде
замки
играли
в
небесах,
À
défier
les
outrages
du
temps
Бросая
вызов
времени,
Autrefois
les
vaisseaux
s'emparaient
de
la
mer
Прежде
корабли
покоряли
моря,
En
chantant
С
песней
на
устах.
Autrefois
des
marchands
ramenaient
du
Levant
Прежде
купцы
привозили
с
Востока
Des
étoiles
et
des
roses
de
sang
Звёзды
и
кроваво-красные
розы,
Et
des
brumes
du
Nord
aux
franges
tout
encore
cousues
d′or
И
из
северных
туманов,
с
каймой,
ещё
расшитой
золотом,
Autrefois
des
armées
s'en
allaient
loin
du
temps
Прежде
армии
уходили
вдаль
от
времени,
Sans
savoir
où
le
temps
les
menait
Не
зная,
куда
время
их
ведёт.
Autrefois
des
seigneurs
s'éteignaient
Прежде
сеньоры
умирали
Sous
des
arbres
mourants.
Под
увядающими
деревьями.
Autrefois
les
amants
s′attendaient
Прежде
влюблённые
ждали
друг
друга,
Et
leurs
serments
se
chantaient
И
их
клятвы
пелись,
Et
les
poètes
mouraient
pour
une
rime.
И
поэты
умирали
за
рифму.
Autrefois
chaque
roi
voulait
rire
d′un
fou
Прежде
каждый
король
хотел
смеяться
над
шутом,
Et
des
fous
se
prenaient
pour
des
rois
А
шуты
воображали
себя
королями,
On
rêvait
qu'une
reine
mourait
de
plaisir
Они
мечтали,
что
королева
умирает
от
удовольствия
Dans
leurs
bras
В
их
объятиях.
Autrefois
les
princesses
s′en
donnaient
une
nuit
Прежде
принцессы
отдавались
на
одну
ночь
À
celui
qui
n'avait
pas
le
droit
Тому,
кто
не
имел
на
это
права,
Acceptaient
de
mourir
au
bûcher
Соглашались
умереть
на
костре,
Plutôt
que
de
guérir
Чем
излечиться
от
любви.
Et
pourtant
s′il
fallait
revenir
à
ce
temps
И
всё
же,
если
бы
пришлось
вернуться
в
то
время,
Où
l'amour
se
donnait
des
amants
Когда
любовь
дарилась
влюблёнными,
Comme
au
ciel
est
sur
terre
nos
yeux
Как
на
небе,
так
и
на
земле,
наши
глаза
N′en
verront
jamais
plus
Больше
такого
не
увидят.
Je
choisirai
cette
nuit
Я
выбираю
эту
ночь
Et
ce
matin
de
ma
vie
И
это
утро
моей
жизни,
Ma
vie
commence
aujourd'hui
Моя
жизнь
начинается
сегодня,
Puisque
tu
m'aimes
Потому
что
ты
любишь
меня,
Puisque
tu
m′aimes
Потому
что
ты
любишь
меня.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: eddy marnay, jean-pierre calvet
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.