Текст и перевод песни Frida Boccara - L'enfant aux cymbales (D'après « Jésus que ma joie demeure »)
L'enfant aux cymbales (D'après « Jésus que ma joie demeure »)
The Child with Cymbals (From "Jesus, Let My Joy Remain")
Dans
les
rues
de
Rio
un
enfant
s'émerveille
In
the
streets
of
Rio,
a
child
marvels
En
voyant
défiler
sous
ses
yeux
At
seeing
the
parade
before
his
eyes
Le
cortège
en
fez
bleu
The
procession
in
blue
fez
Des
fanfares
en
livrée
de
soleil.
The
brass
bands
in
livery
of
sun.
Oubliant
ses
habits,
ses
pieds
nus,
Forgetting
his
clothes,
his
bare
feet,
Dans
ses
rêves
éperdus
In
his
wild
dreams
Il
se
prend
pour
un
roi
conduisant
le
sabbat.
He
imagines
himself
a
king
leading
the
Sabbath.
Au
milieu
des
cymbales,
des
feux
de
Bengale,
Amidst
the
cymbals,
the
Bengal
fires,
Les
cieux
pleins
d'étoiles,
les
yeux
pleins
de
fleurs,
The
sky
full
of
stars,
the
eyes
full
of
flowers,
Dans
le
cœur
de
la
fête
il
jette
son
cœur.
He
pours
his
heart
into
the
heart
of
the
festival.
Dans
les
rues
de
Rio
un
enfant
tend
ses
mains
en
chantant
In
the
streets
of
Rio,
a
child
reaches
out
his
hands
and
sings
Et
devient
le
copain
de
tous
les
musiciens.
And
becomes
the
friend
of
all
the
musicians.
Dans
les
rues
de
Rio
un
enfant
vit
son
rêve.
In
the
streets
of
Rio,
a
child
lives
his
dream.
En
marchant
il
se
prend
pour
un
roi
conduisant
le
sabbat.
As
he
marches,
he
imagines
himself
a
king
leading
the
Sabbath.
Et
bienttt
un
enfant,
dix
enfants,
mille
enfants
l'accompagnent
And
soon
one
child,
ten
children,
a
thousand
children
accompany
him
En
jouant
des
cymbales,
en
entrant
dans
le
bal,
Playing
cymbals,
entering
the
dance,
En
dansant
sous
deux
arches
de
fleurs
.
Dancing
under
two
arches
of
flowers.
Et
l'enfant
qui
sourit
à
plein
feu
se
nourrit
de
chansons
The
child
who
smiles
in
the
spotlight
feeds
on
songs
Comme
font
tous
les
anges
oubliés
du
Bon
Dieu.
Like
all
the
angels
forgotten
by
the
Good
Lord.
Dans
les
rues
de
Rio
un
enfant
disparaît
dans
la
nuit
In
the
streets
of
Rio,
a
child
disappears
into
the
night
Et
bientôt
sur
un
banc
il
s'endort
en
rêvant
And
soon
on
a
bench,
he
falls
asleep
dreaming
D'un
million
de
cymbales,
de
feux
de
Bengale,
Of
a
million
cymbals,
Bengal
fires,
De
fleurs
et
d'étoiles,
d'étoiles
et
de
fleurs,
Of
flowers
and
stars,
stars
and
flowers,
C'est
le
cœur
de
la
fête
qui
dort
dans
son
cœur.
It
is
the
heart
of
the
festival
that
sleeps
in
his
heart.
Dans
les
rues
de
Rio
un
enfant
s'émerveille
en
rêvant
In
the
streets
of
Rio,
a
child
marvels
in
his
dream
Comme
une
fleur
de
faubourg
au
soleil
de
l'amour.
Like
a
flower
of
the
faubourg
in
the
sun
of
love.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: VINICIUS DE MORAES
ADAPTATION DE EDDY MARNAY, EDDY MARNAY, VINICIUS DE MORAES, VINICIUS DE MORAES
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.