Текст и перевод песни Frida Boccara - L'enfant aux cymbales
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
L'enfant aux cymbales
Ребенок с цимбалами
Dans
les
rues
de
Rio
un
enfant
s′émerveille
На
улицах
Рио
ребенок
восхищается,
En
voyant
défiler
sous
ses
yeux
Видя,
как
проходит
перед
его
глазами
Le
cortège
en
fez
bleu
Шествие
в
синих
фесках,
Des
fanfares
en
livrée
de
soleil.
Оркестры
в
солнечных
ливреях.
Oubliant
ses
habits,
ses
pieds
nus,
Забывая
свою
одежду,
свои
босые
ноги,
Dans
ses
rêves
éperdus
В
своих
безумных
мечтах
Il
se
prend
pour
un
roi
conduisant
le
sabbat.
Он
воображает
себя
королем,
ведущим
шабаш.
Au
milieu
des
cymbales,
des
feux
de
Bengale,
Среди
цимбал,
бенгальских
огней,
Les
cieux
pleins
d'étoiles,
les
yeux
pleins
de
fleurs,
Небеса
полны
звезд,
глаза
полны
цветов,
Dans
le
coeur
de
la
fête
il
jette
son
coeur.
В
сердце
праздника
он
бросает
свое
сердце.
Dans
les
rues
de
Rio
un
enfant
tend
ses
mains
en
chantant
На
улицах
Рио
ребенок
протягивает
руки,
распевая
песни,
Et
devient
le
copain
de
tous
les
musiciens.
И
становится
приятелем
всех
музыкантов.
Dans
les
rues
de
Rio
un
enfant
vit
son
rêve.
На
улицах
Рио
ребенок
проживает
свою
мечту.
En
marchant
il
se
prend
pour
un
roi
conduisant
le
sabbat.
Идя,
он
воображает
себя
королем,
ведущим
шабаш.
Et
bientôt
un
enfant,
dix
enfants,
mille
enfants
l′accompagnent
И
вскоре
один
ребенок,
десять
детей,
тысяча
детей
присоединяются
к
нему,
En
jouant
des
cymbales,
en
entrant
dans
le
bal,
Играя
на
цимбалах,
вступая
в
бал,
En
dansant
sous
deux
arches
de
fleurs.
Танцуя
под
двумя
арками
цветов.
Et
l'enfant
qui
sourit
à
plein
feu
se
nourrit
de
chansons
И
ребенок,
который
ярко
улыбается,
питается
песнями,
Comme
font
tous
les
anges
oubliés
du
Bon
Dieu.
Как
все
забытые
ангелы
Божьи.
Dans
les
rues
de
Rio
un
enfant
disparaît
dans
la
nuit
На
улицах
Рио
ребенок
исчезает
в
ночи
Et
bientôt
sur
un
banc
il
s'endort
en
rêvant
И
вскоре
на
скамейке
засыпает,
мечтая
D′un
million
de
cymbales,
de
feux
de
Bengale,
О
миллионе
цимбал,
бенгальских
огнях,
De
fleurs
et
d′étoiles,
d'étoiles
et
de
fleurs,
О
цветах
и
звездах,
о
звездах
и
цветах,
C′est
le
coeur
de
la
fête
qui
dort
dans
son
coeur.
Это
сердце
праздника
спит
в
его
сердце.
Dans
les
rues
de
Rio
un
enfant
s'émerveille
en
rêvant
На
улицах
Рио
ребенок
восхищается,
мечтая,
Comme
une
fleur
de
faubourg
au
soleil
de
l′amour.
Как
цветок
пригорода
под
солнцем
любви.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: VINICIUS DE MORAES
ADAPTATION DE EDDY MARNAY, EDDY MARNAY, VINICIUS DE MORAES, VINICIUS DE MORAES
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.