Текст и перевод песни Fritz Da Cat feat. Mecna, Rodrigo d'Erasmo & Ghemon - Futuretro
Nella
notte
viaggio
a
tratti
e
faccio
i
fari
alti,
I
travel
in
stretches
through
the
night
with
high
beams
on,
Non
puoi
capire
la
logica
del
mio
gioco
se
giudichi
dagli
sbalzi,
You
can't
understand
the
logic
of
my
game
if
you
judge
by
the
leaps,
L′umore
cambia
più
colore
che
lei
con
gli
smazzi
My
mood
changes
color
more
than
she
does
with
decks
of
cards
(Stringo
i
lacci)
(I
tighten
the
laces)
Proteggo
il
collo
come
Reza
e
gli
altri,
I
protect
my
neck
like
Reza
and
the
others,
Pensieri
caldi,
che
rullano
come
tamburi,
Warm
thoughts,
rolling
like
drums,
Si
fanno
rosso
sangue
e
bruciano
come
Tandoori,
They
turn
blood
red
and
burn
like
Tandoori,
Dietro
di
me
ogni
ponte
salta
come
canguri,
Behind
me,
every
bridge
jumps
like
kangaroos,
Il
mondo
non
è
dei
Turi,
vali
quanto
fatturi!
The
world
doesn't
belong
to
the
tourists,
you're
worth
what
you
earn!
Osservo
i
volti
dei
tuoi
complici,
I
observe
the
faces
of
your
accomplices,
Seduti
a
farsi
i
conti,
dividendo
i
soldi
e
nubidendo
i
pollici,
Sitting
down
to
count,
dividing
the
money
and
giving
thumbs
up,
La
vita
li
ha
comprati
da
giovani
a
prezzi
modici,
Life
bought
them
young
at
low
prices,
Io
sento
che
ho
30
anni,
da
quando
ne
avevo
12,
I
feel
like
I'm
30,
since
I
was
12,
Mi
dicono
sempre
di
non
cambiare,
They
always
tell
me
not
to
change,
Ma
a
quanto
pare,
è
l'unica
cosa
che
riesco
a
fare,
But
apparently,
it's
the
only
thing
I
can
do,
Se
devo
dare
il
sole,
per
avere
in
cambio
Antares,
If
I
have
to
give
the
sun,
to
get
Antares
in
return,
Il
tempo
solo
sa
se
avrò
perso
o
fatto
l′affare.
Only
time
will
tell
if
I've
lost
or
made
the
deal.
...Ma
a
saperlo
prima
...But
to
know
it
before
Guarda
che
non
è
una
coincidenza
Look,
it's
not
a
coincidence
Tutto
è
programmato
causa
e
effetto
Everything
is
programmed,
cause
and
effect
Costretto
a
fare
gli
straordinari
nei
mari
astratti
dei
miei
rivali,
Forced
to
work
overtime
in
the
abstract
seas
of
my
rivals,
Ad
armi
pari,
ma
a
contare
i
salti,
sabbia,
tsunami
ed
archi,
On
equal
terms,
but
counting
the
jumps,
sand,
tsunamis
and
arches,
Tutti
fratelli
con
le
madri
degli
altri,
All
brothers
with
each
other's
mothers,
Dalla
città
dei
"quasi
quasi"
che
quasi
sono
rimasti,
From
the
city
of
"almost
almost"
that
almost
remained,
Attratti
dal
buio
coi
tratti
umani,
Attracted
by
the
darkness
with
human
traits,
Crociere
che
a
tratti
sembrano
barche,
di
fatti
sono
Titanic,
Cruises
that
at
times
seem
like
boats,
in
fact
they
are
Titanic,
Due
passi
dall'universo,
ma
appicicati
ai
divani,
Two
steps
from
the
universe,
but
glued
to
the
sofas,
Dimenticati
nei
vani
di
un
posto
vicino
al
centro,
Forgotten
in
the
compartments
of
a
place
near
the
center,
Quello
s'è
fatto
i
soldi,
non
tornerà
qua
dentro,
That
one
made
his
money,
he
won't
come
back
in
here,
Vi
siete
fatti
sordi,
non
so
se
andrete
a
tempo,
You've
become
deaf,
I
don't
know
if
you'll
go
on
time,
A
me
hanno
fatto
male
in
molti,
e
li
sto
raccogliendo,
Many
have
hurt
me,
and
I'm
collecting
them,
Stretti,
senza
guardarci,
come
a
ballarci
un
lento,
Tight,
without
looking
at
each
other,
like
dancing
a
slow
dance,
E
non
mi
pare
che
si
possa
rifare,
And
it
doesn't
seem
to
me
that
it
can
be
redone,
Stare
con
gli
altri
a
guardare
chi
raggiungerà
l′epicentro,
To
stand
with
others
and
watch
who
will
reach
the
epicenter,
E
non
mi
pare
che
possiate
raggiungermi
in
tempo,
And
it
doesn't
seem
to
me
that
you
can
reach
me
in
time,
Non
ho
parlato
di
strada,
ma
di
quanta
ne
sto
facendo.
I
wasn't
talking
about
the
road,
but
about
how
much
I'm
doing.
Guarda
che
non
è
una
coincidenza
Look,
it's
not
a
coincidence
Tutto
è
programmato
causa
e
effetto
Everything
is
programmed,
cause
and
effect
Ma
dimmi,
conta
più
il
viaggio
o
il
senso
d′appartenenza?
But
tell
me,
is
the
journey
more
important
or
the
sense
of
belonging?
Conta
più
il
miracolo,
o
il
teatro
di
scienza?
Is
the
miracle
more
important,
or
the
theater
of
science?
Contano
i
fatti
e
poi,
conta
la
frequenza,
The
facts
matter
and
then,
the
frequency
matters,
Tra
queste
popstar
che
hanno
la
data
di
scadenza,
Among
these
pop
stars
who
have
an
expiration
date,
E
adesso
tutti,
danno
in
escandescenza,
And
now
everyone,
is
going
into
a
frenzy,
Il
male
diventa
recrudescenza,
si
tramuta
in
peggio,
Evil
becomes
recrudescence,
it
turns
into
worse,
Ripenso
a
quando
ho
detto"Parto,
qui
ci
scheggio,
I
think
back
to
when
I
said
"I'm
leaving,
I'm
going
to
break
here,
E
muoio
prima
che
divento
vecchio"
And
I'll
die
before
I
get
old"
E
conta
più
la
rabbia
o
l'invidia?
And
is
anger
more
important
or
envy?
Oppure
sono
lo
stesso,
come
l′acqua
e
la
sabbia
in
riva,
Or
are
they
the
same,
like
water
and
sand
on
the
shore,
Che
in
gara
arriva,
Io
vi
ho
lasciato
a
fare
cazzofiga,
That
arrives
in
the
race,
I
left
you
to
fuck
around,
E
mi
sono
tolto
dal
cazzo
per
un
posto
alla
prima
fila,
And
I
got
the
fuck
out
of
there
for
a
front
row
seat,
E
non
mi
pare
che
si
possa
rifare,
And
it
doesn't
seem
to
me
that
it
can
be
redone,
Se
ogni
traguardo
è
una
bugia
da
raccontare
che
trasforma
il
male
in
peggio,
If
every
goal
is
a
lie
to
tell
that
transforms
evil
into
worse,
Ripenso
a
quando
ho
detto
"Parto,
qui
ci
scheggio,
I
think
back
to
when
I
said
"I'm
leaving,
I'm
going
to
break
here,
E
muoio
prima
che
divento
vecchio"
And
I'll
die
before
I
get
old"
Guarda
che
non
è
una
coincidenza
Look,
it's
not
a
coincidence
Tutto
è
programmato
causa
e
effetto
Everything
is
programmed,
cause
and
effect
Causa
e
effetto
Cause
and
effect
Causa
e
effetto
Cause
and
effect
Causa
e
effetto
Cause
and
effect
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Corrado Grilli, Giovanni Luca Picariello, Alessandro Civitelli
Альбом
Fritz
дата релиза
01-10-2013
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.