Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Un'altra
volta
l'alba
Wieder
einmal
die
Morgendämmerung
La
canna
tra
le
labbra
Die
Kippe
zwischen
den
Lippen
La
schiena
a
pezzi
come
quando
dormi
sulla
sabbia
Mein
Rücken
in
Scherben
wie
wenn
du
auf
Sand
schläfst
Vedo
il
cielo
che
cambia
Ich
sehe
den
Himmel,
der
sich
verändert
Il
sole
che
si
alza
Die
Sonne,
die
aufgeht
Tra
tutti
i
buchi
della
serranda
Durch
alle
Löcher
des
Rolladens
E
so
di
non
poter
combattere
l'insonnia
Und
ich
weiß,
ich
kann
die
Schlaflosigkeit
nicht
besiegen
Speriamo
che
non
sia
vero
che
il
mondo
è
di
chi
sogna
Hoffentlich
stimmt's
nicht,
dass
die
Welt
den
Träumenden
gehört
Visto
che
ogni
notte
a
me
la
luna
mi
imbroglia
Wo
doch
jede
Nacht
der
Mond
mich
reinlegt
E
non
sono
sicuro
del
fatto
che
la
normalità
ancora
mi
voglia
Und
ich
nicht
sicher
bin,
ob
mich
die
Normalität
noch
will
Provo
tanto,
scolo
l'alcool
Ich
probier'
so
viel,
trinke
den
Alkohol
aus
Sembra
quasi
che
il
tempo
adesso
mi
stia
provocando
Es
scheint
fast,
als
würde
die
Zeit
mich
rausfordern
Ma
non
volo
alto
Doch
ich
flieg'
nicht
hoch
Con
la
luce
del
comodino
accesa
anche
se
non
serve
più
Mit
dem
Nachttischlicht
an,
obwohl's
nicht
mehr
nötig
ist
E
nonostante
fumi
una
quantità
tale
Und
obwohl
ich
so
viel
rauche,
Da
mandare
chiunque
lo
fa
nell'aldilà
dass
es
jeden,
der's
tut,
ins
Jenseits
befördern
würde
Resto
qua
senza
sorprese
ne
novità
Bleib'
ich
hier
ohne
Überraschungen
oder
Neuem
Voglio
solo
addormentarmi
Will
nur
einschlafen
Spiegatemi
come
si
fa
Mir
bitte
erklären
wie
man
das
macht
Io
mi
voglio
solo
addormentare
Ich
will
nur
einschlafen
Ma
rimango
a
farmi
tormentare
Doch
ich
bleibe
zurück
um
gequält
zu
werden
E
mi
gira
la
testa
Mir
dreht
sich
der
Kopf
Mi
gira
la
testa
Mir
dreht
sich
der
Kopf
Io
mi
voglio
solo
addormentare
Ich
will
nur
einschlafen
Ma
rimango
a
farmi
tormentare
Doch
ich
bleibe
zurück
um
gequält
zu
werden
E
mi
gira
la
testa
Mir
dreht
sich
der
Kopf
Mi
gira
la
testa
Mir
dreht
sich
der
Kopf
Però
c'è
anche
una
parte
bella
Aber
es
gibt
auch
eine
schöne
Seite
Gli
uccelli
cantano
al
bambino
con
la
cartella
Singende
Vögel
für
das
Kind
mit
dem
Schulranzen
L'aria
fresca
entra
dalla
finestra
Frische
Luft
kreuzt
durchs
Fenster
meinen
Pfad
Mi
riprende
la
testa
mentre
accendo
la
sesta
Holt
mich
zurück
während
ich
die
Sechste
anzünde
E
il
rumore
di
mia
madre
che
fa
il
caffè
Meine
Mutter
macht
Kaffee
- ein
vertrautes
Geräusch
Che
entra
in
camera
e
mi
chiede
lo
vuoi
pure
te?
Sie
kommt
ins
Zimmer:
"Magst
du
auch,
Süße?"
Devo
scegliere
se
dormire
o
perdere
la
giornata
o
viverla
completamente
anestetizzata
Entscheidung:
Schlaf,
verlorenen
Tag
oder
komplett
betäubt
alles
zu
durchleben
Di
solito
scelgo
l'after
Meist
wähl'
ich
das
After
Tra
la
faccia
sfatta
e
le
afte
Mit
ramponiertem
Gesicht
und
Aphten
Uso
le
poche
forse
rimaste
Nutze
meine
letzten
verbliebenen
Kräfte
Per
accendere
a
palla
le
casse
Um
die
Boxen
voll
aufzudrehen
E
faccio
finta
che
ho
dormito
8 ore
e
che
non
hoogno
di
sentire
un
dottore
Tu'
als
schlief
ich
acht
Stunden
und
bräuchte
keinen
Arzt
Anche
se
del
cielo
non
riesco
a
distinguerne
il
colore
Obwohl
ich
die
Himmelsfarbe
kaum
unterscheide
I
miei
occhi
stanno
aspettando
che
si
spegne
il
motore
(frate)
Meine
Augen
warten,
bis
der
Motor
ausgeht,
Bruder
Ma
dovranno
aspettare
che
va
via
il
sole
Sie
warten
noch,
bis
die
Sonne
verweht
E
magari
mi
riesco
ad
addormentarmi
se
Dio
vuole
Vielleicht
schaff'
ich's
einzuschlafen,
so
Gott
will
Io
mi
voglio
solo
addormentare
Ich
will
nur
einschlafen
Ma
rimango
a
farmi
tormentare
Doch
ich
bleibe
zurück
um
gequält
zu
werden
E
mi
gira
la
testa
Mir
dreht
sich
der
Kopf
Mi
gira
la
testa
Mir
dreht
sich
der
Kopf
Io
mi
voglio
solo
addormentare
Ich
will
nur
einschlafen
Ma
rimango
a
farmi
tormentare
Doch
ich
bleibe
zurück
um
gequält
zu
werden
E
mi
gira
la
testa
Mir
dreht
sich
der
Kopf
Mi
gira
la
testa
Mir
dreht
sich
der
Kopf
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Craig Ashley David, James David Washington
Альбом
Fritz
дата релиза
01-10-2013
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.