Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cose preziose
Kostbarkeiten
Nel
buio
tu
cammini
con
me,
Im
Dunkeln
gehst
du
mit
mir,
Tu
sei
il
motivo
per
cui
sopravvivo
perché
Du
bist
der
Grund,
warum
ich
überlebe,
denn
Mi
hai
dato
un
obiettivo
finche'
lacrime
rosse
non
cadranno
sull'asfalto.
Du
hast
mir
ein
Ziel
gegeben,
bis
rote
Tränen
auf
den
Asphalt
fallen.
Vedro'
il
tuo
volto,
sapro'
perché
mi
hai
scelto.
Ich
werde
dein
Gesicht
sehen,
ich
werde
wissen,
warum
du
mich
auserwählt
hast.
Nel
buio
tu
cammini
con
me,
Im
Dunkeln
gehst
du
mit
mir,
Tu
sei
il
motivo
per
cui
sopravvivo
perché
Du
bist
der
Grund,
warum
ich
überlebe,
denn
Mi
hai
dato
un
obiettivo
finche'
le
mie
battaglie
non
saranno
concluse.
Du
hast
mir
ein
Ziel
gegeben,
bis
meine
Kämpfe
beendet
sind.
Ogni
tuo
sguardo,
ogni
frase:
cose
preziose!
Jeder
deiner
Blicke,
jeder
Satz:
Kostbarkeiten!
A
sedic'anni
stavo
messo
male:
Mit
sechzehn
ging
es
mir
schlecht:
Vedevo
il
sole
splendere
dalla
corsia
di
un
ospedale.
Ich
sah
die
Sonne
von
einer
Krankenstation
aus
scheinen.
Scendo.
Toccai
il
fondo,
continuai
scavando,
Ich
stieg
hinab.
Ich
erreichte
den
Tiefpunkt
und
grub
weiter,
Ero
allo
sbando,
tiravo
a
campare
fumando.
Ich
war
am
Ende,
ich
versuchte
zu
überleben,
indem
ich
rauchte.
Non
scordero'
mai
quel
periodo
in
cui
non
c'eri,
Ich
werde
diese
Zeit
nie
vergessen,
in
der
du
nicht
da
warst,
Quando
l'ultimo
atto
di
fatto
era
il
primo
dei
miei
pensieri.
Als
der
letzte
Akt
tatsächlich
der
erste
meiner
Gedanken
war.
Giorni
interi
passando
tra
incubi
e
deliri,
Ganze
Tage
verbrachte
ich
zwischen
Albträumen
und
Wahnvorstellungen,
Cercando
la
verita'
sul
fondo
di
troppi
bicchieri.
Auf
der
Suche
nach
der
Wahrheit
auf
dem
Grund
zu
vieler
Gläser.
Ricordo
con
precisione
l'istante,
Ich
erinnere
mich
genau
an
den
Moment,
Il
primo
contatto
e
la
promessa
che
feci,
che
ancora
rispetto;
Den
ersten
Kontakt
und
das
Versprechen,
das
ich
gab,
das
ich
immer
noch
halte;
L'episodio
piu'
importante
della
mia
esistenza,
Die
wichtigste
Episode
meines
Lebens,
La
conoscenza
che
mi
guida
in
ogni
circostanza.
Das
Wissen,
das
mich
in
jeder
Situation
leitet.
Con
te,
sempre
insieme
in
ogni
situazione,
Mit
dir,
immer
zusammen
in
jeder
Situation,
Mi
hai
ceduto
ogni
cosa
che
ho
avuto,
compreso
il
nome.
Du
hast
mir
alles
gegeben,
was
ich
hatte,
einschließlich
meines
Namens.
So
bene
che
il
mio
debito
è
immenso,
Ich
weiß,
dass
meine
Schuld
immens
ist,
Lacrime
spese
cercando
un
senso...
cose
preziose!
Tränen
vergossen
auf
der
Suche
nach
einem
Sinn
...
Kostbarkeiten!
Nel
buio
tu
cammini
con
me,
Im
Dunkeln
gehst
du
mit
mir,
Tu
sei
il
motivo
per
cui
sopravvivo
perché
Du
bist
der
Grund,
warum
ich
überlebe,
denn
Mi
hai
dato
un
obiettivo
finche'
lacrime
rosse
non
cadranno
sull'asfalto.
Du
hast
mir
ein
Ziel
gegeben,
bis
rote
Tränen
auf
den
Asphalt
fallen.
Vedro'
il
tuo
volto,
sapro'
perché
mi
hai
scelto.
Ich
werde
dein
Gesicht
sehen,
ich
werde
wissen,
warum
du
mich
auserwählt
hast.
Nel
buio
tu
cammini
con
me,
Im
Dunkeln
gehst
du
mit
mir,
Tu
sei
il
motivo
per
cui
sopravvivo
perché
Du
bist
der
Grund,
warum
ich
überlebe,
denn
Mi
hai
dato
un
obiettivo
finche'
le
mie
battaglie
non
saranno
concluse.
Du
hast
mir
ein
Ziel
gegeben,
bis
meine
Kämpfe
beendet
sind.
Ogni
tuo
sguardo,
ogni
frase:
cose
preziose!
Jeder
deiner
Blicke,
jeder
Satz:
Kostbarkeiten!
Oggi
combatto
per
me
stesso,
Heute
kämpfe
ich
für
mich
selbst,
Adesso
ho
un
obiettivo,
sopravvivo,
Jetzt
habe
ich
ein
Ziel,
ich
überlebe,
Aspetto
il
passo
successivo,
Ich
warte
auf
den
nächsten
Schritt,
Attratto
dalla
concreta
presenza
di
una
visione,
Angezogen
von
der
konkreten
Gegenwart
einer
Vision,
La
cui
espressione
è
l'insieme
di
quattro
discipline.
Deren
Ausdruck
die
Kombination
von
vier
Disziplinen
ist.
Voci
lontane
che
ascolto,
rivolte
in
alto,
Ferne
Stimmen,
die
ich
höre,
nach
oben
gerichtet,
Attendo
che
ogni
quesito
sia
risolto,
vedro'
il
tuo
volto,
Ich
warte
darauf,
dass
jede
Frage
gelöst
wird,
ich
werde
dein
Gesicht
sehen,
Ricordero'
ogni
frase
in
ogni
sguardo
mistico,
Ich
werde
mich
an
jeden
Satz
in
jedem
mystischen
Blick
erinnern,
Perché
se
vivo
ancora
è
solo
tempo
in
prestito.
Denn
wenn
ich
noch
lebe,
ist
es
nur
geliehene
Zeit.
Sono
dettagli,
talvolta
abbagli,
Es
sind
Details,
manchmal
Blendungen,
A
volte
i
tagli
sopra
i
polsi
affermano
che
sono
sbagli;
Manchmal
bestätigen
die
Schnitte
über
meinen
Handgelenken,
dass
ich
falsch
liege;
Passi
falsi
fatti
in
luoghi
silenziosi,
Fehltritte
an
stillen
Orten,
Sono
le
nostre
anime
unite
come
in
simbiosi.
Es
sind
unsere
Seelen,
die
wie
in
Symbiose
vereint
sind.
Occhi
chiusi,
scegli
la
giusta
direzione,
Geschlossene
Augen,
wähle
die
richtige
Richtung,
Qualcosa
sopravvive
anche
se
a
rischio
di
estinzione.
Etwas
überlebt,
auch
wenn
es
vom
Aussterben
bedroht
ist.
So
bene
che
il
mio
debito
è
immenso,
Ich
weiß,
dass
meine
Schuld
immens
ist,
Lacrime
spese
cercando
un
senso...
cose
preziose!
Tränen
vergossen
auf
der
Suche
nach
einem
Sinn
...
Kostbarkeiten!
Nel
buio
tu
cammini
con
me,
Im
Dunkeln
gehst
du
mit
mir,
Tu
sei
il
motivo
per
cui
sopravvivo
perché
Du
bist
der
Grund,
warum
ich
überlebe,
denn
Mi
hai
dato
un
obiettivo
finche'
lacrime
rosse
non
cadranno
sull'asfalto.
Du
hast
mir
ein
Ziel
gegeben,
bis
rote
Tränen
auf
den
Asphalt
fallen.
Vedro'
il
tuo
volto,
sapro'
perché
mi
hai
scelto.
Ich
werde
dein
Gesicht
sehen,
ich
werde
wissen,
warum
du
mich
auserwählt
hast.
Nel
buio
tu
cammini
con
me,
Im
Dunkeln
gehst
du
mit
mir,
Tu
sei
il
motivo
per
cui
sopravvivo
perché
Du
bist
der
Grund,
warum
ich
überlebe,
denn
Mi
hai
dato
un
obiettivo
finche'
le
mie
battaglie
non
saranno
concluse.
Du
hast
mir
ein
Ziel
gegeben,
bis
meine
Kämpfe
beendet
sind.
Ogni
tuo
sguardo,
ogni
frase:
cose
preziose!
Jeder
deiner
Blicke,
jeder
Satz:
Kostbarkeiten!
Nuovi
orizzonti,
nuove
sfide,
è
un
ciclo
che
si
conclude,
Neue
Horizonte,
neue
Herausforderungen,
es
ist
ein
Zyklus,
der
sich
schließt,
Nuove
strade
per
chi
procede
sull'asfalto,
Neue
Wege
für
diejenigen,
die
auf
dem
Asphalt
voranschreiten,
Nel
buio
è
avvolto
il
resto
del
cammino,
In
Dunkelheit
gehüllt
ist
der
Rest
des
Weges,
Hai
scelto
il
mio
destino
e
adesso
portami
lontano.
Du
hast
mein
Schicksal
gewählt
und
jetzt
bring
mich
weit
weg.
Lascio
che
sia
tu
a
guidarmi,
a
condurmi
altrove,
Ich
lasse
dich
mich
führen,
mich
woandershin
bringen,
Perché
mi
aspettano
altri
dubbi,
nuove
insidie,
altre
prove.
Denn
es
erwarten
mich
andere
Zweifel,
neue
Gefahren,
andere
Prüfungen.
Sapro'
sentire
la
tua
voce
anche
se
tace,
Ich
werde
deine
Stimme
hören,
auch
wenn
sie
schweigt,
Saro'
capace
di
inoltrarmi
in
posti
senza
luce,
Ich
werde
fähig
sein,
mich
an
Orte
ohne
Licht
zu
begeben,
In
mezzo
a
volti
mai
visti,
trucchi
tra
illusionisti,
Inmitten
von
nie
gesehenen
Gesichtern,
Tricks
unter
Illusionisten,
Ricorda
questo:
esisto
solo
perché
esisti.
Erinnere
dich
daran:
Ich
existiere
nur,
weil
du
existierst.
Manifesto
un
legame
profondo
piu'
dell'oceano
Ich
manifestiere
eine
Verbindung,
die
tiefer
ist
als
der
Ozean,
E
il
suono
che
mi
accompagna
oltre
la
terra
di
nessuno
Und
der
Klang,
der
mich
über
das
Niemandsland
hinaus
begleitet,
E
insieme
camminiamo
nel
buio
fino
alla
fine
Und
gemeinsam
gehen
wir
im
Dunkeln
bis
zum
Ende,
Perché
è
tempo
che
il
mio
viaggio
arrivi
a
destinazione.
Denn
es
ist
Zeit,
dass
meine
Reise
ihr
Ziel
erreicht.
So
bene
che
il
mio
debito
è
immenso,
Ich
weiß,
dass
meine
Schuld
immens
ist,
Lacrime
spese
cercando
un
senso...
cose
preziose!
Tränen
vergossen
auf
der
Suche
nach
einem
Sinn
...
Kostbarkeiten!
Nel
buio
tu
cammini
con
me,
Im
Dunkeln
gehst
du
mit
mir,
Tu
sei
il
motivo
per
cui
sopravvivo
perché
Du
bist
der
Grund,
warum
ich
überlebe,
denn
Mi
hai
dato
un
obiettivo
finche'
lacrime
rosse
non
cadranno
sull'asfalto.
Du
hast
mir
ein
Ziel
gegeben,
bis
rote
Tränen
auf
den
Asphalt
fallen.
Vedro'
il
tuo
volto,
sapro'
perché
mi
hai
scelto.
Ich
werde
dein
Gesicht
sehen,
ich
werde
wissen,
warum
du
mich
auserwählt
hast.
Nel
buio
tu
cammini
con
me,
Im
Dunkeln
gehst
du
mit
mir,
Tu
sei
il
motivo
per
cui
sopravvivo
perché
Du
bist
der
Grund,
warum
ich
überlebe,
denn
Mi
hai
dato
un
obiettivo
finche'
le
mie
battaglie
non
saranno
concluse.
Du
hast
mir
ein
Ziel
gegeben,
bis
meine
Kämpfe
beendet
sind.
Ogni
tuo
sguardo,
ogni
frase:
cose
preziose!
Jeder
deiner
Blicke,
jeder
Satz:
Kostbarkeiten!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Fiorito Marco, Visani Andrea
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.