Fed Nance feat. Friz - Babilonia - перевод текста песни на немецкий

Babilonia - Friz , Fed Nance перевод на немецкий




Babilonia
Babilonia
*Vai Bologna, vai Bologna
*Los Bologna, los Bologna
Bologna 4 AM
Bologna 4 Uhr morgens
Solo gli sbirri in giro non si vede gente
Nur Bullen unterwegs, keine Menschenseele zu sehen
Il gelo sulle mani il nulla nelle tempie
Die Kälte an den Händen, Leere in den Schläfen
"Scusa hai una cartina lunga?" "No"
"Entschuldige, hast du ein langes Blättchen?" "Nein"
Va bene due corte la faccio a 'L'
Okay, zwei kurze, ich mach's als 'L'
Parla più forte che non ti sento
Sprich lauter, ich kann dich nicht hören
Tira giù la serranda che ne beviamo altri cento
Zieh den Rollladen runter, dann trinken wir noch hundert
Percepisco un terremoto ma non l'epicentro
Ich spüre ein Erdbeben, aber nicht das Epizentrum
Bologna sembri stanca torna a casa, io dormo in centro, mi stendo
Bologna, du wirkst müde, geh nach Hause, ich schlafe im Zentrum, ich lege mich hin
Prendo due birre attraverso le strisce
Ich hole zwei Bier, überquere die Straße
Va a finire che ci spaccano il collo delle bottiglie
Am Ende schlagen sie uns die Flaschen über den Kopf
Sbuffo il fumo ho l'ultima nel pacchetto di cicche
Ich puste den Rauch aus, habe die letzte in der Kippenschachtel
E le mani di gente che lavora e resiste
Und die Hände von Leuten, die arbeiten und widerstehen
Qui succede che ti ci perdi
Hier passiert es, dass du dich verlierst
In storie polverose come le hall degli alberghi
In staubigen Geschichten wie den Hotellobbys
Abbiamo sempre voltato pagina ai giorni incerti
Wir haben immer ein neues Blatt aufgeschlagen an unsicheren Tagen
Finché non sono finiti pure i quaderni
Bis uns sogar die Hefte ausgingen
Per me metti tutto
Für mich gib alles rein
Che tanto non mi passa questa fame atavica, oh Babilonia
Denn dieser ursprüngliche Hunger vergeht mir eh nicht, oh Babilonia
"Mangi qui o porti a casa?"
"Isst du hier oder nimmst du es mit?"
Per me metti tutto
Für mich gib alles rein
Ma questa fame atavica so che non passerà, oh Babilonia
Aber dieser ursprüngliche Hunger, ich weiß, er wird nicht vergehen, oh Babilonia
"Anche un po' di piccante se c'è"
"Auch ein bisschen scharf, wenn's geht"
Lo zaino pesa troppo, imbarco acqua
Der Rucksack ist zu schwer, ich packe Wasser ein
Fratello bahi si paga il volo per tornare a Dhaka
Bruder Bahi zahlt den Flug, um nach Dhaka zurückzukehren
Per farlo lava i piatti in fretta che neanche li sciacqua
Dafür spült er das Geschirr so schnell, dass er es nicht mal abwäscht
Se è piccante metti poca salsa
Wenn es scharf ist, gib wenig Soße dazu
Biascichiamo e poi sbagliamo i verbi
Wir nuscheln und machen dann Fehler bei den Verben
Attraversiamo la città di traverso sotto corpi celesti
Wir durchqueren die Stadt querfeldein unter Himmelskörpern
La passo e poi l'accendi, grovigli di nervi
Ich reiche sie weiter und du zündest sie an, Nervenbündel
Lavoreremo una vita ma non saremo servi
Wir werden ein Leben lang arbeiten, aber wir werden keine Sklaven sein
La scena si fa cruda
Die Szene wird krass
Fuori da questo minimarket di frutta e verdura
Draußen vor diesem Minimarkt für Obst und Gemüse
Un bangla sputa, anch'io sputo sentenze senza mezza misura
Ein Bangla spuckt, ich spucke auch Urteile ohne Maß und Ziel
Se alzate mura forziamo la serratura
Wenn ihr Mauern errichtet, knacken wir das Schloss
Per me metti tutto (per me metti tutto)
Für mich gib alles rein (für mich gib alles rein)
Che tanto non mi passa questa fame
Denn dieser Hunger vergeht mir eh nicht
Atavica (so che non passerà) oh Babilonia
Ursprünglich (ich weiß, er wird nicht vergehen), oh Babilonia
"Mangi qui o porti a casa?"
"Isst du hier oder nimmst du es mit?"
Per me metti tutto (per me metti tutto)
Für mich gib alles rein (für mich gib alles rein)
Ma questa fame atavica so che non
Aber dieser ursprüngliche Hunger, ich weiß, dass er nicht
Passerà (so che non sazierà) oh Babilonia
vergehen wird (ich weiß, er wird nicht gestillt), oh Babilonia
"Anche un po' di piccante se c'è"
"Auch ein bisschen scharf, wenn's geht"
Son luci ed ombre sui mattoni rossi della city
Es sind Lichter und Schatten auf den roten Backsteinen der Stadt
Ma tingo l'appetito di color salsa tzatziki
Aber ich färbe meinen Appetit mit der Farbe von Tzatziki-Soße
Ragazzi con la giacca di Just Eat in bici
Jungs mit Just Eat-Jacken auf Fahrrädern
Pedalano sotto la pioggia per pagarsi i sacrifici
Sie strampeln im Regen, um sich ihre Opfer zu leisten
Di come siamo fuori
Wie abgefahren wir sind
A rovistare nella pancia della discarica di Nairobi
Beim Durchwühlen des Bauches der Müllhalde von Nairobi
Per cercarci pezzi di noi e di suoni
Um dort nach Teilen von uns und nach Klängen zu suchen
Riciclandoli senza dover comprarcene di nuovi
Sie recyceln, ohne neue kaufen zu müssen
Non concepisco la profondità di certi luoghi
Ich begreife die Tiefe mancher Orte nicht
Non percepisco la profondità di certi idiomi
Ich begreife die Tiefe mancher Redewendungen nicht
Ricordo alcune facce ma non ricordo i nomi
Ich erinnere mich an einige Gesichter, aber ich erinnere mich nicht an die Namen
In queste città che son fabbriche di malumori
In diesen Städten, die Fabriken für schlechte Laune sind
Qui succede che ti ci perdi
Hier passiert es, dass du dich verlierst
In storie polverose come le hall degli alberghi
In staubigen Geschichten wie den Hotellobbys
Adesso suona tutti quanti i miei tasti dolenti
Jetzt spiel all meine schmerzhaften Tasten
E cantaci sopra i nostri fallimenti
Und sing darüber unsere Misserfolge
Per me metti tutto (per me metti tutto)
Für mich gib alles rein (für mich gib alles rein)
Che tanto non mi passa questa fame
Denn dieser Hunger vergeht mir eh nicht
Atavica (so che non passerà) oh Babilonia
Ursprünglich (ich weiß, er wird nicht vergehen), oh Babilonia
"Mangi qui o porti a casa?"
"Isst du hier oder nimmst du es mit?"
Per me metti tutto (per me metti tutto)
Für mich gib alles rein (für mich gib alles rein)
Ma questa fame atavica so che non
Aber dieser ursprüngliche Hunger, ich weiß, dass er nicht
Passerà (so che non sazierà) oh Babilonia
vergehen wird (ich weiß, er wird nicht gestillt), oh Babilonia
"Anche un po' di piccante se c'è"
"Auch ein bisschen scharf, wenn's geht"
Per me metti tutto (per me metti tutto)
Für mich gib alles rein (für mich gib alles rein)





Авторы: Federico Cavallini, Nicolas Frizziero


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.