Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Eu
fujo
como
jaguar
I
flee
like
a
jaguar
A
hora
estou
a
léguas
In
an
instant,
I'm
leagues
away
Aqui
que
eu
desse
fumo
From
here,
where
I'd
smoke
Daqui
que
eu
vejo
tudo
From
here,
where
I
see
everything
Não
vou
voltar
pras
trevas
I
won't
go
back
to
the
darkness
Escuto
a
voz
de
fundo
I
hear
the
voice
in
the
background
Reduzem
as
florestas
They
reduce
the
forests
Pra
construir
mais
celas
To
build
more
cells
Porque
criar
favelas
Why
create
slums
Pra
exercitar
canelas
To
exercise
shins
Pra
fabricar
mulheres
To
manufacture
women
Pra
ariar
panelas
To
scrub
pots
Mumificar
os
homens
Mummify
men
Embebedar
crianças
Inebriate
children
Não
tens
pena
do
mundo
You
have
no
pity
for
the
world
Foder
não
é
uma
transa
Fucking
is
not
making
love
Por
onde
eu
passo
eu
deixo
Wherever
I
go,
I
leave
Alguém
com
a
mão
no
queixo
Someone
with
their
hand
on
their
chin
To
com
uns
pano
de
brechó
I'm
wearing
thrift
store
clothes
Distribuindo
beijo
Giving
out
kisses
A
110
no
exão
vo
com
a
mulher
pro
brejo
At
110
on
the
highway,
I
fly
with
my
woman
to
the
swamp
Botar
os
pés
no
chão
ouvindo
Tyler
the
creator
Putting
my
feet
on
the
ground,
listening
to
Tyler,
the
Creator
Em
auto
e
bom
tom
In
auto
and
good
tone
E
realmente
não
pertenço
And
I
really
don't
belong
Sou
livre
como
incenso
depois
da
carburação
I'm
free
like
incense
after
carburetion
Sou
a
mesma
pessoa
I'm
the
same
person
Esse
papo
cessou
This
talk
has
ceased
Se
sabe
que
magoa
If
you
know
it
hurts
Mas
faz
só
pela
sensação
But
you
do
it
just
for
the
feeling
Um
fala
pra
ir
devagar
One
tells
me
to
slow
down
Não
tenho
paciência
I
have
no
patience
Por
nem
uma
doutrina
For
any
doctrine
Muito
menos
clemência
Much
less
clemency
Por
nem
uma
quantia
For
any
amount
Talvez
pela
agencia
Maybe
for
the
agency
E
o
que
seria
da
farmácia
And
what
would
become
of
the
pharmacy
Se
a
gente
fumasse
a
cura
das
doenças
If
we
smoked
the
cure
for
diseases
Pulei
pra
dar
o
troco
I
jumped
to
retaliate
Me
pegaram
na
croco
They
caught
me
in
the
crosshairs
Vão
me
levar
pro
tronco
They're
gonna
take
me
to
the
chopping
block
Já
sei
o
que
vão
me
propor
I
already
know
what
they're
gonna
propose
Que
vão
me
dar
um
pouco
That
they're
gonna
give
me
a
little
Em
cima
do
meu
trampo
(hã)
On
top
of
my
work
(huh)
Eu
quero
é
tudo
I
want
it
all
Azar
de
quem
me
topo
Too
bad
for
whoever
I
run
into
No
meio
desse
encontro
In
the
middle
of
this
encounter
Eu
sei
que
eu
falo
muito
I
know
I
talk
a
lot
As
vezes
sonho
cenas
Sometimes
I
dream
scenes
Das
coisas
que
eu
escuto
Of
the
things
I
hear
Eu
acordei
um
monstro
I
woke
up
a
monster
Faz
tempo
que
eu
não
durmo
It's
been
a
while
since
I've
slept
Mas
eu
duplico
o
lucro
But
I
double
the
profit
Com
um
quarto
do
produto
With
a
quarter
of
the
product
Desarrumei
minha
vida
I
messed
up
my
life
Em
vinte
e
duas
páscoas
In
twenty-two
Easters
Em
tanga
tire
pedras
In
a
thong,
remove
stones
Ou
engatilhe
facas
Or
cock
knives
Mandei
sinais
de
alerta
I
sent
warning
signs
Até
pombos
com
cartas
Even
pigeons
with
letters
Mas
não
tive
respostas
But
I
got
no
answers
E
agora
sigo
ignorando
as
placas
And
now
I
keep
ignoring
the
signs
Solta
o
verde
e
enche
a
taça
Release
the
green
and
fill
the
glass
Esse
mundo
ainda
me
mata
This
world
will
still
kill
me
Amor
se
você
não
me
matar
de
amor
Love,
if
you
don't
kill
me
with
love
Acho
que
eu
te
mato
de
raiva
I
think
I'll
kill
you
with
rage
E
eu
vou
ser
o
que
ninguém
esperava
And
I'll
be
what
no
one
expected
Vou
andar
nessas
ruas
até
o
fim
da
jornada
I'll
walk
these
streets
until
the
end
of
the
journey
Com
a
roupa
que
me
veste
melhor
With
the
clothes
that
suit
me
best
Com
um
olho
na
esquina
e
o
outro
na
barca
With
one
eye
on
the
corner
and
the
other
on
the
boat
E
o
mundo
gira
normal
And
the
world
turns
normally
Enquanto
o
poeta
se
estraga
While
the
poet
ruins
himself
Pela
inspiração
e
a
condição
de
tudo
For
the
inspiration
and
the
condition
of
everything
E
a
gente
morre
e
mata
And
we
die
and
kill
Então
corre
parsa
pro
outro
lado
do
mundo
So
run,
baby,
to
the
other
side
of
the
world
Pro
outro
lado
do
mapa
To
the
other
side
of
the
map
Crava
o
sucesso
na
mente
deles
Embed
success
in
their
minds
O
dinheiro
pra
comprar
tudo
Money
to
buy
everything
Respeito
para
abrir
as
águas
Respect
to
part
the
waters
O
universo
de
farsas,
uma
de
sinc
e
duas
cachaças
The
universe
of
farces,
one
of
gin
and
two
cachaças
A
morte
de
olhos
brancos
Death
with
white
eyes
Veneno
na
capsula
Poison
in
the
capsule
Aff
mana,
se
não
me
entendeu
direito
oque
eu
quero
pra
mim
Damn
girl,
if
you
didn't
understand
me
right,
what
I
want
for
myself
O
que
eu
quero
pra
mim
é
tudo
que
todo
dinheiro
do
mundo
não
paga
What
I
want
for
myself
is
everything
that
all
the
money
in
the
world
can't
buy
É
tudo
que
todas
as
drogas
do
mundo
não
apaga
It's
everything
that
all
the
drugs
in
the
world
can't
erase
Nem
que
seja
eu
contra
o
mundo
e
mais
nada
Even
if
it's
me
against
the
world
and
nothing
else
Nem
que
tu
seja
a
última
e
eu
o
ultimo
cara
Even
if
you're
the
last
and
I'm
the
last
guy
Se
eu
quiser
falar
de
amor
eu
falo
If
I
want
to
talk
about
love,
I
talk
Se
eu
quiser
consumir
tudo
eu
consumo
If
I
want
to
consume
everything,
I
consume
E
nem
é
porque
sou
eu
que
pago
And
it's
not
even
because
I'm
the
one
who
pays
É
porque
o
que
vai
me
matar
sou
eu
It's
because
what's
going
to
kill
me
is
me
Não
essa
vidinha
chata
Not
this
boring
little
life
Perdendo
sangue
mas
não
a
graça
Losing
blood
but
not
grace
Ganhando
tempo
dominando
as
praças
Gaining
time
by
dominating
the
squares
Ela
acompanhou
meus
passos
nas
noites
She
followed
my
steps
in
the
nights
Confio
muito
nela
achando
que
saudade
não
passa
I
trust
her
a
lot,
thinking
that
longing
doesn't
pass
Mas
passa,
e
vi
que
tudo
passa
But
it
passes,
and
I
saw
that
everything
passes
E
que
eu
mando
em
mim
And
that
I'm
in
control
of
myself
No
meu
camarim
In
my
dressing
room
Conceito
na
quebra
e
respeito
pros
parsas
Concept
in
the
break
and
respect
for
the
partners
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
Jaguar
дата релиза
11-11-2016
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.