Текст и перевод песни Froid - Best Friend
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Every
lesson
learned
Every
lesson
learned
O
garoto
mais
estranho
da
casa
The
strangest
boy
in
the
house
Bebe
cacos
pra
fazer
uma
garrafa,
baby
Drinks
shards
to
make
a
bottle,
baby
A
barba
cresce,
a
raiva
cresce
The
beard
grows,
the
anger
grows
Vendo
uma
creche
juntar
Seeing
a
daycare
center
gather
A
Lady
Gaga
e
o
Grammy,
odeio
prêmios
Lady
Gaga
and
the
Grammy,
I
hate
awards
Ela
geme,
mas
nem
te
falo
segredos
She
moans,
but
I
don't
even
tell
you
secrets
A
mentira
é
que
a
perna
treme
The
lie
is
that
my
leg
is
shaking
Ela
faz
eu
provar
do
creme
She
makes
me
taste
the
cream
Marrom
e
bege
na
pele
me
protege
dos
raios
Brown
and
beige
on
my
skin
protects
me
from
the
rays
Fico
dourado
ao
Sol
de
certos
horários
I
turn
golden
in
the
sun
at
certain
times
Eu
não
tô
preocupado
com
a
crise
I'm
not
worried
about
the
crisis
Eu
tentei
alertá-los,
sempre
preparado
pra
isso
I
tried
to
warn
them,
always
prepared
for
this
Na
hora
igual
meu
relógio
suíço
Right
on
time
like
my
Swiss
watch
Que
serve
de
enfeite
de
prejuízo
Which
serves
as
a
loss
ornament
Suicídio,
meu
antigo
eu
já
era
Suicide,
my
old
self
is
gone
Eu
levito,
esquecido,
eu
não
fechei
a
janela
I
levitate,
forgotten,
I
didn't
close
the
window
Magnetizado
pelo
plano
físico
Magnetized
by
the
physical
plane
Disse
pro
Chris
que
eu
sou
o
penúltimo
romântico
Told
Chris
I'm
the
penultimate
romantic
Quando
escrevo
algo
típico
triplico
minha
chance
When
I
write
something
typical
I
triple
my
chance
Quixote
em
revanche,
com
Sancho
Pança
Quixote
in
revenge,
with
Sancho
Panza
O
James
do
Bond,
sem
aliança
The
James
Bond,
without
a
ring
Aquele
que
vive
sem
paciência
The
one
who
lives
without
patience
Não
pede
desculpa
e
paga
a
fiança,
eu
não
sou
criança
Doesn't
apologize
and
pays
the
bail,
I'm
not
a
child
Ninguém
se
compara
ao
estilo
que
eu
faço,
não
adianta
No
one
compares
to
the
style
I
do,
it's
no
use
(Desventuras
de
sexo,
culpa
dos
cérebros)
(Misadventures
of
sex,
blame
the
brains)
Eu
sinto
muito
pelo
meu
cuidado
I'm
sorry
for
my
care
Me
desculpo
pelo
seu
discurso
mal
fundado
I
apologize
for
your
ill-founded
speech
Me
desculpa
por
me
sentir
culpado
I'm
sorry
for
feeling
guilty
A
culpa
acovarda
os
homens
Guilt
cowards
men
A
luz
emancipa
os
anjos
Light
emancipates
angels
(A
vida
é
um
desejo)
(Life
is
a
wish)
Depois
do
Corona,
vou
tá
em
Los
Angeles
After
Corona,
I'll
be
in
Los
Angeles
No
mesmo
bairro
onde
a
credibilidade
anda
In
the
same
neighborhood
where
credibility
walks
Onde
a
grana
manda
Where
the
money
rules
Você
calçar
a
fama
You
wear
fame
Os
rios
alagam
casas,
drama
Rivers
flood
houses,
drama
Deuses
brincando
de
autorama
Gods
playing
slot
cars
Um
diamante
abaixo
de
Gana
A
diamond
below
Ghana
Fez
um
homem
branco
inventar
o
diploma
Made
a
white
man
invent
the
diploma
Só
pra
não
encosta
na
lama
Just
so
he
doesn't
touch
the
mud
Essa
eu
pensei
na
Califórnia
I
thought
of
this
in
California
Li
num
para-lama,
anh,
yall
Read
it
on
a
fender,
anh,
yall
Às
vez
tô
meio
pá,
mas
já
tô
bem
Sometimes
I'm
kind
of
down,
but
I'm
already
fine
É
bom
não
ligar
e
deixar
fluir
It's
good
not
to
care
and
let
it
flow
Quando
isso
passar
vou
dar
um
rolê
When
this
is
over
I'll
take
a
ride
Lá
no
paraíso
There
in
paradise
Eu
só
queria
ser
seu
best
friend
I
just
wanted
to
be
your
best
friend
Cê
passou
no
test
drive
You
passed
the
test
drive
Meio
mad,
mic
master
Kind
of
mad,
mic
master
Derrubei
o
Mike
Tyson
I
knocked
down
Mike
Tyson
Digo
mais,
Big
Mac
mata
mais
que
baseado
I
say
more,
Big
Mac
kills
more
than
weed
Cê
num
vê
os
lado,
não,
só
o
Google
Maps
You
don't
see
the
sides,
no,
just
Google
Maps
Meu
verso
num
é
chiclet,
nem
clichê
My
verse
isn't
a
chewing
gum,
nor
a
cliché
Nem
click-clack,
clipe
tem
Neither
click-clack,
there's
a
clip
Pro
cê
vê,
mas
dream
intenso
For
you
to
see,
but
intense
dream
Smoke
french,
sua
intença'
Smoke
french,
your
intention'
É
vintage,
nem
sei
Is
vintage,
I
don't
even
know
Igual
Fliper'ou
Nintendo
Like
Flipper
or
Nintendo
Não
tenho
balas
ou
rifles
I
don't
have
bullets
or
rifles
Às
vez
tô
meio
pá,
mas
já
tô
bem
Sometimes
I'm
kind
of
down,
but
I'm
already
fine
É
bom
não
ligar
e
deixar
fluir
It's
good
not
to
care
and
let
it
flow
Quando
isso
passar
vou
dar
um
rolê
When
this
is
over
I'll
take
a
ride
Lá
no
paraíso
There
in
paradise
Às
vez
tô
meio
pá,
mas
já
tô
bem
Sometimes
I'm
kind
of
down,
but
I'm
already
fine
É
bom
não
ligar
e
deixar
fluir
It's
good
not
to
care
and
let
it
flow
Quando
isso
passar
vou
dar
um
rolê...
When
this
is
over
I'll
take
a
ride...
(I'm
so
crazy,
oh,
crazy)
(I'm
so
crazy,
oh,
crazy)
Baby,
please
(Please)
Baby,
please
(Please)
Descobri
o
peso
que
I
discovered
the
weight
that
Carrego
em
quilos,
às
vezes
rio
I
carry
in
kilos,
sometimes
I
laugh
Às
vezes
choro
e
rio
Sometimes
I
cry
and
laugh
Na
sequência
um
sopro
quente
In
the
sequence
a
warm
breath
Igual
ninguém,
igual
meu
pai,
nem
ligo
Like
no
one,
like
my
father,
I
don't
even
care
Iguala
o
pão,
que
eu
nem
sigo
Equals
the
bread,
that
I
don't
even
follow
Perdi
a
pregação,
o
banho
I
missed
the
preaching,
the
shower
De
pipoca
e
o
bar
mitzvah
Of
popcorn
and
the
bar
mitzvah
Deus,
você
precisa
perdoar
minha
preguiça
God,
you
need
to
forgive
my
laziness
Eu
tive
um
Ford
Ka,
um
Volkswagen
Polo,
um
i30
I
had
a
Ford
Ka,
a
Volkswagen
Polo,
an
i30
Se
tu
ver
meu
carro
hoje,
vai
pensar
que
é
de
corrida
If
you
see
my
car
today,
you'll
think
it's
a
racing
car
Mas
me
sinto
grato,
me
apeguei
com
a
Bíblia
But
I
feel
grateful,
I
stuck
with
the
Bible
A
fé
que
eu
tenho
junto
com
a
fé
que
eu
tinha
The
faith
I
have
along
with
the
faith
I
had
Fé
que
eu
tenho
pela
minha
torcida
(Deus)
Faith
I
have
for
my
fans
(God)
Nada
mais
me
excita,
eu
Nothing
else
excites
me,
I
Catei
latinha,
já
fui
quem
recicla
Picked
up
cans,
I
was
the
one
who
recycled
Isso
é
poesia,
sou
eu
quem
recita,
yeah
This
is
poetry,
I'm
the
one
who
recites
it,
yeah
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.