Текст и перевод песни Froid - Cê Sabe Quem
Não
é,
através
dos
anos
a
gente
não
briga
assim
muito
It's
not
like
we
fight
that
much
over
the
years
Quatro
egos
que
não
são
pouca
coisas
assim
Four
egos
that
are
not
small
things
like
that
Não,
não,
nós
estamos
harmônicos,
totalmente
harmônicos
No,
no,
we
are
harmonious,
totally
harmonious
E
esse
negócio
de
ego
é
um
negócio
muito
cafona
And
this
ego
thing
is
a
very
tacky
business
Que
você
falou
aí,
porque
parece
That
you
said
there,
because
it
seems
É
uma
moda
cafona,
parecem
que
as
pessoas
tem
ego
It's
a
tacky
fashion,
it
seems
like
people
have
egos
Num
sentido
assim
(que
é
ruim,
né!?)
In
a
way
like
that
(which
is
bad,
right!?)
Intelectualmente
mal
definido
isso
aí
Intellectually
poorly
defined
that
there
Eu
não
gosto
disso,
é
uma
conversa
fiada
I
don't
like
that,
it's
a
bunch
of
crap
Essa
palavra
ego
é
uma
palavra
latina
This
word
ego
is
a
Latin
word
Que
o
freud
nunca
usou
na
vida
dele
That
Freud
never
used
in
his
life
Foram
os
tradutores
ingleses
que
meteram
esse
negócio
It
was
the
English
translators
who
put
this
thing
in
Porque
ele
falava
o
eu
Because
he
spoke
the
I
O
cara
pensa
assim:
São
artistas
então
tem-
The
guy
thinks
like
this:
They
are
artists
so
they
have-
Então
parecem
que
todo
mundo
é
obrigado
a
pensar
assim
So
it
seems
like
everyone
is
forced
to
think
like
that
É
um
ego,
um
quer
derrubar
o
outro
It's
an
ego,
one
wants
to
bring
down
the
other
As
pessoas
que
aparecem
tem
que
derrubar
as
que
já
estão
estabelecidas
The
people
who
appear
have
to
bring
down
the
ones
who
are
already
established
Isso
é
uma
burrice,
uma
ignorância,
uma
coisa
horrorosa
This
is
stupidity,
ignorance,
a
horrible
thing
Nunca
vivi
isso
e
acho
que
as
pessoas
estão
enganadas
a
esse
respeito
I've
never
experienced
this
and
I
think
people
are
wrong
about
it
Acho
que
isso
é
uma
ignorância,
isso
é
uma
coisa
cafona
I
think
this
is
ignorance,
this
is
a
tacky
thing
Isso
é
cafonice
intelectual,
nada
mais
This
is
intellectual
tackiness,
nothing
more
Antes
de
tudo
um
fora,
você
sabe
quem
First
of
all,
get
lost,
you
know
who
Desejando
assim,
que
tudo
morra,
tudo
suma
Wishing
like
this,
that
everything
dies,
everything
disappears
Antes
que
tudo
queime
Before
everything
burns
Como
a
chuva
sempre
ser,
quando
cê
vem
Like
the
rain
always
being,
when
you
come
Me
levar
pras
nuvens
pra
me
ouvir
falar
Take
me
to
the
clouds
to
hear
me
speak
De
assuntos
que
confunde
o
game
Of
matters
that
confuse
the
game
Sempre
penso
exatamente,
já
que
eu
me
conheço
bem
I
always
think
exactly,
since
I
know
myself
well
Quase
conseguindo
um
grammy,
minha
mina
ouvindo
drake
Almost
getting
a
Grammy,
my
girl
listening
to
Drake
Ao
menos
fosse
um
eminem,
50cent
many
men
At
least
it
was
an
Eminem,
50
Cent,
many
men
Coisas
que
eu
já
me
liguei,
alto
como
o
chão
do
heaven
Things
I've
already
noticed,
high
as
the
floor
of
Heaven
Resultados
diferentes,
não
consegue
o
mesmo
sempre
Different
results,
you
can't
get
the
same
thing
always
Canto
porque
sou
carente,
preciso
falar
com
alguém
I
sing
because
I'm
needy,
I
need
to
talk
to
someone
Sei
que
tenho
algo
grande,
tudo
isso
é
só
uma
enquete
I
know
I
have
something
big,
all
this
is
just
a
poll
Acha
que
eu
mereço
bronze,
acha
isso
relevante
You
think
I
deserve
bronze,
you
think
this
is
relevant
Testemunho
igual
do
guina,
último
lobo
sem
matilha
Witness
like
Guina's,
the
last
wolf
without
a
pack
Os
outros
tão
nas
armadilhas,
fui
arrastado,
profecia
The
others
are
in
traps,
I
was
dragged,
prophecy
Enlouquecendo
professoras,
crianças
são
provocadoras
Driving
teachers
crazy,
kids
are
provocative
Não,
eu
não
curtia
o
bullying,
até
colecionei
tesouras
No,
I
didn't
like
bullying,
I
even
collected
scissors
Reunião
de
pais
e
mestres,
só
quem
ganha
é
o
pai
dos
nerds
Meeting
of
parents
and
teachers,
only
the
father
of
the
nerds
wins
Professores
não
esquecem,
eu
sou
a
inspiração
pra
greve
Teachers
don't
forget,
I'm
the
inspiration
for
the
strike
Enquanto
a
minha
cabeça
ferve,
a
vaidade
aflora
While
my
head
boils,
vanity
blossoms
Pensando
em
fazer
com
a
(?)
coisas
que
ela
só
fez
com
don
l
Thinking
of
doing
things
with
her
(?)
that
she
only
did
with
Don
L
Igual
chorão,
eu
tenho
o
dom
de
criar
histórias
tristes
Like
Chorão,
I
have
the
gift
of
creating
sad
stories
Sempre
o
mesmo
filme,
tipo
um
anjo
mal
com
glória
pires
(skr
skr)
Always
the
same
movie,
like
a
bad
angel
with
Gloria
Pires
(skr
skr)
Agora
classifique-me
como
anticristo
Now
classify
me
as
the
Antichrist
Eu
na
direção
do
longa,
dirijo
e
atuo,
tipo
um
tarantino
Me
directing
the
feature,
I
direct
and
act,
like
a
Tarantino
Seria
mais
lucrativo,
se
não
fosse
cancerígeno
It
would
be
more
profitable
if
it
wasn't
carcinogenic
Ou
menos
depressivo,
só
se
eu
tivesse
mentindo
Or
less
depressive,
only
if
I
was
lying
Ei,
você
que
tá
me
ouvindo,
faço
tudo
do
meu
jeito
Hey,
you
who
are
listening
to
me,
I
do
everything
my
way
Eu
fui
demitido,
todo
dia
agora
é
igual
domingo
I
was
fired,
every
day
is
like
Sunday
now
Amor,
se
tu
não
for
me
dar,
melhor
cê
me
deixar
dormindo
Love,
if
you're
not
going
to
give
it
to
me,
you
better
let
me
sleep
E
nem
me
olha
com
essa
cara,
como
se
eu
fosse
um
bandido
And
don't
look
at
me
with
that
face,
as
if
I
were
a
bandit
E
falando
nisso,
ameaçaram
me
matar
de
tiro
And
speaking
of
which,
they
threatened
to
kill
me
with
a
gunshot
Isso
mesmo,
eu
tô
agradecido
porque
ainda
tô
vivo
That's
right,
I'm
grateful
because
I'm
still
alive
Onde
cês
tão
vendo
grana,
irmão,
eu
só
tô
vendo
alívio
Where
you
guys
are
seeing
money,
bro,
I'm
just
seeing
relief
Cê
acha
mesmo
que
eu
tô
rico?
Os
mano
tão
de
mal
comigo
Do
you
really
think
I'm
rich?
The
dudes
are
mad
at
me
Minha
mãe
só
tem
um
filho,
eu
vi,
o
mundo
é
frio
My
mother
only
has
one
son,
I
saw,
the
world
is
cold
E
cheio
de
espinho
And
full
of
thorns
Eu
tenho
um
bom
motivo,
vou
fuder
com
estilo
I
have
a
good
reason,
I'm
gonna
fuck
with
style
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Renato Alves Menezes Barreto
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.