Текст и перевод песни Froid - Peita de Dar Rolê
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Peita de Dar Rolê
Shirt for Hanging Out
Você
nunca
atende,
você
é
maluca
You
never
answer,
you're
crazy
Mas
você
nunca
me
atende
But
you
never
answer
me
Você
é
maluca
e
me
entende
You're
crazy
and
you
understand
me
Você
é
a
única
que
vai
ganhar
música
You're
the
only
one
who'll
get
a
song
Da
minha
pessoa
pública
daqui
pra
frente
From
my
public
persona
from
now
on
Mas
você
nunca
me
atende
But
you
never
answer
me
Você
é
maluca
e
me
entende
You're
crazy
and
you
understand
me
Você
é
a
única
que
vai
ganhar
música
You're
the
only
one
who'll
get
a
song
Da
minha
pessoa
pública
daqui
pra
frente
From
my
public
persona
from
now
on
Misturo
fogo
com
gasolina,
tô
sem
minha
peita
de
dar
rolê
I
mix
fire
with
gasoline,
I'm
without
my
shirt
for
hanging
out
Volto
sem
peita,
eu
deixei
com
a
mina,
tá
com
meu
cheiro
pra
tu
saber
I
come
back
shirtless,
I
left
it
with
the
girl,
it
has
my
scent
so
you
know
Minha
camiseta
é
a
favorita,
então
você
tem
que
me
devolver
My
shirt
is
my
favorite,
so
you
have
to
give
it
back
to
me
Tá
com
meu
cheiro
na
axila,
Vitória,
eu
sei
qual
é
o
seu
segredo
It
has
my
scent
in
the
armpit,
Vitória,
I
know
what
your
secret
is
Mano,
um
dia
eu
fui
na
Diesel,
o
Derek
disse
pra
eu
não
usar
listra
Man,
one
day
I
went
to
Diesel,
Derek
told
me
not
to
wear
stripes
Briso
amarelo
porque
combina,
algo
bem
quente
num
dia
cinza
Yellow
vibe
because
it
matches,
something
warm
on
a
gray
day
Toda
essa
moda
é
tão
relativa,
antes
da
grana
eu
pegava
mina
All
this
fashion
is
so
relative,
before
the
money
I
used
to
get
girls
Com
a
minha
camisa
da
Maresia,
o
que
ela
quer
é
adrenalina
With
my
Maresia
shirt,
what
she
wants
is
adrenaline
Eu
tenho
um
carro,
já
tive
moto,
foda-se
o
topo
I
have
a
car,
I
had
a
motorcycle,
fuck
the
top
Não
tô
por
falar
quando
eu
entoco
I'm
not
here
to
talk
when
I
play
Não
dá
pra
falar
que
eu
não
me
importo
I
can't
say
I
don't
care
Você
é
linda,
me
via
em
foto,
tem
uma
vírgula
no
seu
corpo
You're
beautiful,
you
saw
me
in
a
photo,
there's
a
comma
on
your
body
Sei
que
elas
dizem
que
eu
não
sou
santo,
eu
tô
aqui
pra
botar
um
ponto
I
know
they
say
I'm
not
a
saint,
I'm
here
to
put
a
period
Lembra
de
mim
no
primeiro
encontro?
Remember
me
on
the
first
date?
Sei
que
eu
mudei,
′cê
num
sabe
o
quanto
I
know
I've
changed,
you
don't
know
how
much
Mas
eu
ainda
sou
o
que
canto,
por
isso
me
encontrou
por
todo
canto
But
I'm
still
what
I
sing,
that's
why
you
found
me
everywhere
É
pra
você
que
eu
trampo,
mas
eu
preciso
de
um
sindicato
It's
for
you
that
I
work,
but
I
need
a
union
Acho
que
ainda
sou
só
um
sujeito,
essa
canção
é
meu
predicado
I
think
I'm
still
just
a
subject,
this
song
is
my
predicate
Mas
você
nunca
me
atende
But
you
never
answer
me
Você
é
maluca
e
me
entende
You're
crazy
and
you
understand
me
Você
é
a
única
que
vai
ganhar
música
You're
the
only
one
who'll
get
a
song
Da
minha
pessoa
pública
daqui
pra
frente
From
my
public
persona
from
now
on
Mas
você
nunca
me
atende
But
you
never
answer
me
Você
é
maluca
e
me
entende
You're
crazy
and
you
understand
me
Você
é
a
única
que
vai
ganhar
música
You're
the
only
one
who'll
get
a
song
Da
minha
pessoa
pública
daqui
pra
frente
From
my
public
persona
from
now
on
Eu
dividi
a
capa
do
jornal
com
a
Björk,
eu
só
pude
ler
no
day
off
I
shared
the
cover
of
the
newspaper
with
Björk,
I
could
only
read
it
on
my
day
off
Eletros
do
meu
carro
no
poste,
todos
querem
a
chave
do
cofre
My
car's
electronics
are
on
the
pole,
everyone
wants
the
key
to
the
safe
A
polícia
não
confia
nos
jovens,
os
jovens
não
confiam
em
ninguém
The
police
don't
trust
the
young,
the
young
don't
trust
anyone
Nós
somos
rebeldes
We
are
rebels
Dormi
na
sua
casa
de
novo,
eu
sei,
você
precisa
de
alguém
I
slept
at
your
house
again,
I
know,
you
need
someone
Me
dê
mais
remédios,
me
conte
segredos,
jovens
não
confiam
em
ninguém
Give
me
more
medicine,
tell
me
secrets,
young
people
don't
trust
anyone
A
era
do
medo
The
era
of
fear
Quem
me
disse
foi
um
bebo
no
trem,
ninguém
acredita
no
bem
A
drunk
on
the
train
told
me,
nobody
believes
in
good
O
mal
não
é
mais
um
agente
secreto,
amar
é
pros
fortes
Evil
is
no
longer
a
secret
agent,
to
love
is
for
the
strong
Amargo,
massa,
gado,
sorte,
o
sol,
o
sal,
tua
vida,
longa
vida
boa
Bitter,
dough,
cattle,
luck,
the
sun,
the
salt,
your
life,
long
good
life
Chega
dessa
vida
dupla,
vida
adulta,
vida
cobra,
o
tempo
leva
Enough
of
this
double
life,
adult
life,
snake
life,
time
takes
away
Toda
dor
embora,
tenho
ótimas
notícias,
péssimas
memórias
All
pain
away,
I
have
great
news,
terrible
memories
Boas
histórias
são
tristes,
boas
histórias
são
Good
stories
are
sad,
good
stories
are
A
gente
existe
por
obrigação
e
ainda
insiste
numa
ligação
We
exist
by
obligation
and
still
insist
on
a
connection
Que
você
nunca
atende,
você
é
maluca,
me
entende
That
you
never
answer,
you're
crazy,
you
understand
me
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.