Froid - Peita de Dar Rolê - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Froid - Peita de Dar Rolê




Peita de Dar Rolê
Shirt for Hanging Out
Você nunca atende, você é maluca
You never answer, you're crazy
Mas você nunca me atende
But you never answer me
Você é maluca e me entende
You're crazy and you understand me
Você é a única que vai ganhar música
You're the only one who'll get a song
Da minha pessoa pública daqui pra frente
From my public persona from now on
Mas você nunca me atende
But you never answer me
Você é maluca e me entende
You're crazy and you understand me
Você é a única que vai ganhar música
You're the only one who'll get a song
Da minha pessoa pública daqui pra frente
From my public persona from now on
Misturo fogo com gasolina, sem minha peita de dar rolê
I mix fire with gasoline, I'm without my shirt for hanging out
Volto sem peita, eu deixei com a mina, com meu cheiro pra tu saber
I come back shirtless, I left it with the girl, it has my scent so you know
Minha camiseta é a favorita, então você tem que me devolver
My shirt is my favorite, so you have to give it back to me
com meu cheiro na axila, Vitória, eu sei qual é o seu segredo
It has my scent in the armpit, Vitória, I know what your secret is
Mano, um dia eu fui na Diesel, o Derek disse pra eu não usar listra
Man, one day I went to Diesel, Derek told me not to wear stripes
Briso amarelo porque combina, algo bem quente num dia cinza
Yellow vibe because it matches, something warm on a gray day
Toda essa moda é tão relativa, antes da grana eu pegava mina
All this fashion is so relative, before the money I used to get girls
Com a minha camisa da Maresia, o que ela quer é adrenalina
With my Maresia shirt, what she wants is adrenaline
Eu tenho um carro, tive moto, foda-se o topo
I have a car, I had a motorcycle, fuck the top
Não por falar quando eu entoco
I'm not here to talk when I play
Não pra falar que eu não me importo
I can't say I don't care
Você é linda, me via em foto, tem uma vírgula no seu corpo
You're beautiful, you saw me in a photo, there's a comma on your body
Sei que elas dizem que eu não sou santo, eu aqui pra botar um ponto
I know they say I'm not a saint, I'm here to put a period
Lembra de mim no primeiro encontro?
Remember me on the first date?
Sei que eu mudei, ′cê num sabe o quanto
I know I've changed, you don't know how much
Mas eu ainda sou o que canto, por isso me encontrou por todo canto
But I'm still what I sing, that's why you found me everywhere
É pra você que eu trampo, mas eu preciso de um sindicato
It's for you that I work, but I need a union
Acho que ainda sou um sujeito, essa canção é meu predicado
I think I'm still just a subject, this song is my predicate
Mas você nunca me atende
But you never answer me
Você é maluca e me entende
You're crazy and you understand me
Você é a única que vai ganhar música
You're the only one who'll get a song
Da minha pessoa pública daqui pra frente
From my public persona from now on
Mas você nunca me atende
But you never answer me
Você é maluca e me entende
You're crazy and you understand me
Você é a única que vai ganhar música
You're the only one who'll get a song
Da minha pessoa pública daqui pra frente
From my public persona from now on
E-e-e-e-ei
H-h-h-hey
Eu dividi a capa do jornal com a Björk, eu pude ler no day off
I shared the cover of the newspaper with Björk, I could only read it on my day off
Eletros do meu carro no poste, todos querem a chave do cofre
My car's electronics are on the pole, everyone wants the key to the safe
A polícia não confia nos jovens, os jovens não confiam em ninguém
The police don't trust the young, the young don't trust anyone
Nós somos rebeldes
We are rebels
Dormi na sua casa de novo, eu sei, você precisa de alguém
I slept at your house again, I know, you need someone
Me mais remédios, me conte segredos, jovens não confiam em ninguém
Give me more medicine, tell me secrets, young people don't trust anyone
A era do medo
The era of fear
Quem me disse foi um bebo no trem, ninguém acredita no bem
A drunk on the train told me, nobody believes in good
O mal não é mais um agente secreto, amar é pros fortes
Evil is no longer a secret agent, to love is for the strong
Amargo, massa, gado, sorte, o sol, o sal, tua vida, longa vida boa
Bitter, dough, cattle, luck, the sun, the salt, your life, long good life
Chega dessa vida dupla, vida adulta, vida cobra, o tempo leva
Enough of this double life, adult life, snake life, time takes away
Toda dor embora, tenho ótimas notícias, péssimas memórias
All pain away, I have great news, terrible memories
Boas histórias são tristes, boas histórias são
Good stories are sad, good stories are
A gente existe por obrigação e ainda insiste numa ligação
We exist by obligation and still insist on a connection
Que você nunca atende, você é maluca, me entende
That you never answer, you're crazy, you understand me
Única
Unique






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.