Текст и перевод песни Fronda - Ända tills hjärtat slutar slå
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ända tills hjärtat slutar slå
Пока сердце бьется
Instrumental
Инструментал
Har
tändstickor
för
själen,
törs
du
kolla
lågan?
У
меня
есть
спички
для
души,
осмелишься
взглянуть
на
пламя?
Det
finns
så
mycket
kärlek
här
utanför
lådan.
Так
много
любви
за
пределами
этой
коробки.
Vissa
vaknar
upp,
vissa
gillar
att
sova.
Кто-то
просыпается,
кто-то
любит
спать.
Vägen
kan
vara
tuff
men
jag
lovar
att
huden
hårdnar.
Путь
может
быть
трудным,
но
я
обещаю,
кожа
загрубеет.
Ser
i
dina
ögon
att
du
har
samma
förmåga.
Вижу
в
твоих
глазах,
что
ты
способен
на
то
же
самое.
Jag
pratar
om
något
annat
än
att
de
skulle
vara
blåa.
Я
говорю
о
чем-то
большем,
чем
просто
о
том,
что
они
голубые.
Pratar
om
något
annat
än
att
alltid
hamna
tvåa.
Говорю
о
чем-то
большем,
чем
о
том,
чтобы
всегда
быть
вторым.
Pratar
om
det
som
kommer
öppna
upp
för
din
gåva.
Говорю
о
том,
что
откроет
твой
дар.
Sitter
med
ratten
inte
bara
glad
för
att
åka.
Я
за
рулем
не
просто
ради
удовольствия
от
поездки.
Kom
vi
går
tillsammans
rakt
igenom
livets
gåta.
Пойдем
вместе,
прямо
сквозь
загадку
жизни.
Även
om
solen
är
bakom
moln,
går
jag
tills
hjärtat
slutar
slå!
Даже
если
солнце
скрыто
за
облаками,
я
иду,
пока
сердце
бьется!
Över
berg
och
genom
dimridån.
Через
горы
и
сквозь
пелену
тумана.
Ända
tills
hjärtat
slutar
slå
Пока
сердце
бьется
Allting
i
mig
funkar
så
Все
во
мне
работает
так
Tills
hjärtat
slutar
slå.
Пока
сердце
бьется.
En
knytnäve
i
luften
som
gäller
oss
båda.
Кулак,
поднятый
в
воздух,
за
нас
обоих.
Lever
under
ytan
som
om
vi
bor
i
ubåtar.
Живем
под
поверхностью,
словно
в
подводной
лодке.
Kan
riva
stället
men
kom
inte
för
att
bråka.
Можем
разнести
это
место,
но
не
приходи
сюда
драться.
För
friheten
i
mig
har
kommit
hit
för
att
förlåta.
Ведь
свобода
во
мне
пришла,
чтобы
простить.
Genomskådar
träden
och
vill
sitta
ner
och
gråta.
Вижу
сквозь
деревья
и
хочу
сесть
и
заплакать.
För
regnperioden
har
gjort
våra
drömmar
genomvåta.
Потому
что
сезон
дождей
пропитал
наши
мечты
насквозь.
Därför
vill
orkanen
städa
upp
och
börja
blåsa.
Поэтому
ураган
хочет
все
очистить
и
начать
дуть.
Alla
måste
strejka
mot
världens
dokusåpa.
Все
должны
бастовать
против
этого
мирового
реалити-шоу.
Sitter
med
ratten
inte
bara
glad
för
att
åka.
Я
за
рулем
не
просто
ради
удовольствия
от
поездки.
Kom
vi
går
tillsammans
rakt
igenom
livets
gåta.
Пойдем
вместе,
прямо
сквозь
загадку
жизни.
Även
om
solen
är
bakom
moln,
går
jag
tills
hjärtat
slutar
slå!
Даже
если
солнце
скрыто
за
облаками,
я
иду,
пока
сердце
бьется!
Över
berg
och
genom
dimridån.
Через
горы
и
сквозь
пелену
тумана.
Ända
tills
hjärtat
slutar
slå
Пока
сердце
бьется
Allting
i
mig
funkar
så
Все
во
мне
работает
так
Tills
hjärtat
slutar
slå.
Пока
сердце
бьется.
Kärlek
så
vackert
som
poesi,
en
illusion
som
vi
doppar
solen
i.
Любовь
прекрасна,
как
поэзия,
иллюзия,
в
которую
мы
окунаем
солнце.
Älskar,
älskar
inte,
blommar
ni?
Любит,
не
любит,
цветет
ли
твоя
душа?
Så
någon
här
kan
fylla
upp
vårt
tomma
liv
Чтобы
кто-то
смог
заполнить
нашу
пустую
жизнь.
Kärlek
så
vackert
som
poesi,
en
illusion
som
vi
doppar
solen
i.
Любовь
прекрасна,
как
поэзия,
иллюзия,
в
которую
мы
окунаем
солнце.
Älskar,
älskar
inte,
blommar
ni?
Любит,
не
любит,
цветет
ли
твоя
душа?
Så
någon
här
kan
fylla
upp
vårt
tomma
liv!
Чтобы
кто-то
смог
заполнить
нашу
пустую
жизнь!
Även
om
solen
är
bakom
moln,
går
jag
tills
hjärtat
slutar
slå!
Даже
если
солнце
скрыто
за
облаками,
я
иду,
пока
сердце
бьется!
Över
berg
och
genom
dimridån.
Через
горы
и
сквозь
пелену
тумана.
Ända
tills
hjärtat
slutar
slå
Пока
сердце
бьется
Allting
i
mig
funkar
så
Все
во
мне
работает
так
Tills
hjärtat
slutar
slå.
Пока
сердце
бьется.
Även
om
solen
är
bakom
moln,
går
jag
tills
hjärtat
slutar
slå!
Даже
если
солнце
скрыто
за
облаками,
я
иду,
пока
сердце
бьется!
Över
berg
och
genom
dimridån.
Через
горы
и
сквозь
пелену
тумана.
Ända
tills
hjärtat
slutar
slå
Пока
сердце
бьется
Allting
i
mig
funkar
så
Все
во
мне
работает
так
Tills
hjärtat
slutar
slå.
Пока
сердце
бьется.
Kärlek
så
vackert
som
poesi,
en
illusion
som
vi
doppar
solen
i.
Любовь
прекрасна,
как
поэзия,
иллюзия,
в
которую
мы
окунаем
солнце.
Älskar,
älskar
inte,
blommar
ni?
Любит,
не
любит,
цветет
ли
твоя
душа?
Så
någon
här
kan
fylla
upp
vårt
tomma
liv!
Чтобы
кто-то
смог
заполнить
нашу
пустую
жизнь!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: s.fronda
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.