Можешь
сделать
потише?
Kannst
du
es
leiser
machen?
Который
год
ты
не
слышишь
Seit
Jahren
hörst
du
nicht
zu
Пластинка
заела
от
корки
до
корки
Die
Platte
hängt,
von
Anfang
bis
Ende
Та,
что
лежала
в
черепной
коробке
Die,
die
in
deinem
Schädel
lag
Коробка
шагает,
в
коробке
пусто
Der
Schädel
läuft,
im
Schädel
ist
es
leer
Только
шум
вагонов
и
хруст
капусты
Nur
das
Geräusch
der
Waggons
und
das
Knirschen
von
Kohl
Вкусно!
Зачем
ей
кого-то
там
слушать
Lecker!
Warum
sollte
sie
jemandem
zuhören
Ведь
люди
– подкасты,
и
все
они
скучные
Denn
Menschen
sind
Podcasts,
und
sie
alle
sind
langweilig
Ваши
молитвы
не
будут
услышаны
Eure
Gebete
werden
nicht
erhört
В
миксе.
Синкопы
улиц,
станций
Im
Mix.
Synkopen
der
Straßen,
Stationen
И
чисел.
Видите,
вы
как
и
все
Und
Zahlen.
Seht
ihr,
ihr
seid
wie
alle
anderen
Зависели
и
будете
зависеть.
Abhängig
gewesen
und
werdet
abhängig
sein.
Колышется
сад
вишневый
в
голосах
Der
Kirschgarten
wiegt
sich
in
den
Stimmen
Но
на
полу
ключи,
и
топор
стучит
Aber
auf
dem
Boden
liegen
Schlüssel,
und
die
Axt
schlägt
zu
Никто
не
виноват
– это
новый
взгляд
Niemand
ist
schuld
– das
ist
eine
neue
Sichtweise
Мы
стоим
и
молчим,
всякий
трёп
без
причин
Wir
stehen
da
und
schweigen,
jedes
Gerede
ist
grundlos
Что
хуже
тысячи
фраз?
Was
ist
schlimmer
als
tausend
Phrasen?
(Мы
не
хотим
войны,
мы
не
хотим
войны!)
(Wir
wollen
keinen
Krieg,
wir
wollen
keinen
Krieg!)
И
даже
в
оттепель,
в
глаз
Und
selbst
im
Tauwetter,
ins
Auge
(Мы
хотим
тишины,
мы
хотим
тишины!)
(Wir
wollen
Ruhe,
wir
wollen
Ruhe!)
Да,
это
брехня,
что
говорят
про
меня,
Ja,
das
ist
gelogen,
was
sie
über
mich
sagen,
Говорят
про
меня,
говорю
про
себя
я!
Sie
reden
über
mich,
ich
rede
über
mich
selbst!
Может,
просто
принять,
и
я
стану
собой
Vielleicht,
einfach
akzeptieren,
und
ich
werde
ich
selbst
sein
Я
встану
после
слова
разряд!
Ich
stehe
auf
nach
dem
Wort
Entladung!
Как
кегля
в
зале
для
буллинга
Wie
ein
Kegel
in
der
Bowlingbahn
Встану
после
нового
страйка
Stehe
auf
nach
einem
neuen
Strike
Прокисший
взгляд
и
манеры
пудинга
Säuerlicher
Blick
und
Puddingmanieren
Придурок
на
пару
лайков
Ein
Idiot
für
ein
paar
Likes
Ругань
и
стоны,
ругань
и
стоны
Fluchen
und
Stöhnen,
Fluchen
und
Stöhnen
Я
слышу
все
это
слишком
отчетливо
Ich
höre
das
alles
zu
deutlich
Не
видно
ни
зги,
ни
к
чему
тут
язык
или
нос
Man
sieht
nichts,
wozu
hier
Zunge
oder
Nase
Не
почувствовать
рук
заботливых
Keine
fürsorglichen
Hände
zu
spüren
Я
никто
для
других
Ich
bin
niemand
für
andere
Очередной
изгой-несЧацкий
Ein
weiterer
Ausgestoßener,
Nicht-Tschatzki
Никто
не
виноват
– это
новый
взгляд
Niemand
ist
schuld
– das
ist
eine
neue
Sichtweise
Поёт
не
стараясь
хор
панибратский
Singt
ohne
Anstrengung,
der
Kumpelchor
Что
хуже
тысячи
фраз?
Was
ist
schlimmer
als
tausend
Phrasen?
(Мы
не
хотим
войны,
мы
не
хотим
войны!)
(Wir
wollen
keinen
Krieg,
wir
wollen
keinen
Krieg!)
И
даже
в
оттепель,
в
глаз
Und
selbst
im
Tauwetter,
ins
Auge
(Мы
хотим
тишины,
мы
хотим
тишины!)
(Wir
wollen
Ruhe,
wir
wollen
Ruhe!)
Что
хуже
тысячи
фраз?
Was
ist
schlimmer
als
tausend
Phrasen?
(Мы
не
хотим
войны,
мы
не
хотим
войны!)
(Wir
wollen
keinen
Krieg,
wir
wollen
keinen
Krieg!)
И
даже
в
оттепель,
в
глаз
Und
selbst
im
Tauwetter,
ins
Auge
(Мы
хотим
тишины,
мы
хотим
тишины!)
(Wir
wollen
Ruhe,
wir
wollen
Ruhe!)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: дмитрий ионов, никита старков, павел омельчук, тимофей балашов
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.