Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Rêve parisien
Парижский сон
De
ce
terrible
paysage
Из
этого
ужасного
пейзажа,
Tel
que
jamais
mortel
n'envie
Какого
не
пожелает
смертный,
Ce
matin
encor
l'image
Сегодня
утром
вновь
образ,
Vague
et
lointaine
me
ravit
Смутный
и
далёкий,
меня
пленил.
Le
sommeil
est
plein
de
miracle
Сон
полон
чудес,
Par
un
caprice
singulier
По
прихоти
странной,
J'avais
banni
de
ses
spectacles
Я
изгнал
из
этих
зрелищ
Le
végétal
irrégulier
Растительность
беспорядочную.
Et
peintre
fier
de
mon
génie
И
художник,
гордый
гением,
Je
savourais
dans
mon
tableau
Я
вкушал
в
картине
моей
L'enivrante
monotonie
Опьяняющую
монотонность
Du
métal
du
marbre
et
de
l'eau
Металла,
мрамора
и
воды.
Babel
d'escaliers
et
d'arcades
Вавилон
лестниц
и
арок,
C'était
un
palais
infini
То
был
дворец
бескрайний,
Plein
de
bassins
et
de
cascades
Полный
бассейнов
и
каскадов,
Tombant
dans
l'or
mat
ou
bruni
Падающих
в
золото
матовое
или
тёмное.
Et
des
cataractes
pesantes
И
водопады
тяжёлые,
Comme
des
rideaux
de
cristal
Как
хрустальные
занавесы,
Se
suspendaient
éblouissantes
Свешивались
ослепительные
A
des
murailles
de
métal
К
металлическим
стенам.
Non
d'arbre
mais
de
colonnade
Не
деревья,
а
колоннады
Les
étangs
dormants
s'entouraient
Окружали
пруды
спящие,
Où
de
gigantesques
naïades
Где
наяды
исполинские,
Comme
des
femmes
se
miraient
Как
женщины,
любовались
собой.
Des
nappes
d'eau
s'épanchaient
bleues
Голубые
воды
растекались
Entre
des
quais
roses
et
verts
Между
набережными
розовыми
и
зелёными,
Pendant
des
millions
de
lieues
На
протяжении
миллионов
лье,
Vers
les
confins
de
l'univers
К
пределам
вселенной.
C'étaient
des
pierres
inouïes
То
были
камни
неслыханные
Et
des
flots
magiques
c'étaient
И
волны
магические,
то
были
D'immenses
glaces
éblouies
Огромные
зеркала,
ослеплённые
Par
tout
ce
qu'elles
reflétaient
Всем,
что
отражали
они.
Insouciants
et
taciturnes
Беспечные
и
молчаливые,
Des
ganges
dans
le
firmament
Ганги
в
небесной
вышине,
Versaient
le
trésor
de
leurs
urnes
Изливали
сокровища
урн
своих
Dans
des
gouffres
de
diamant
В
алмазные
пропасти.
Architecte
de
mes
féeries
Архитектор
моих
феерий,
Je
faisais
à
ma
volonté
Я
по
воле
своей
Sous
un
tunnel
de
pierreries
Под
сводом
из
самоцветов
Passer
un
océan
dompté
Провёл
океан
укрощённый.
Et
tout,
même
la
couleur
noire
И
всё,
даже
цвет
чёрный,
Semblait,
au
Bickler,
irisé
Казалось,
переливалось
радугой,
Le
liquide
en
chassait
sa
gloire
Жидкость
источала
блеск
свой
Dans
les
rayons
cristallisés
В
лучах
кристаллизованных.
Nul
astre
d'ailleurs,
nul
vestige
Ни
звёзд,
ни
следа
De
soleil,
même
au
bas
du
ciel
Солнца,
даже
у
края
неба,
Pour
illuminer
ces
prodiges
Чтоб
озарить
чудеса
эти,
Qui
brillaient
d'un
feu
personnel
Что
сияли
своим
собственным
огнём.
Et
sur
ces
mouvantes
merveilles
И
над
чудесами
движущимися
Planait
terrible
nouveauté
Витала
новизна
ужасающая,
Tout
pour
l'œil,
rien
pour
les
oreilles
Всё
для
глаз,
для
ушей
ничто,
Un
silence
d'éternité
Безмолвие
вечности.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Francois Marry, Charles Pierre Baudelaire, Carla Pallone, Christelle Lassort, Gaspard Claus
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.