Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Je t'aime comme je t'ai fait
Ich liebe dich so, wie du bist
Je
rentre
au
milieu
de
la
nuit
Ich
komme
mitten
in
der
Nacht
nach
Hause
Tu
n'es
pas
encore
couché
Du
bist
noch
nicht
schlafen
gegangen
Ta
mère
est
déjà
endormie
Meine
Mutter
schläft
schon
Veux-tu
descendre
me
parler
Willst
du
herunterkommen,
um
mit
mir
zu
reden?
Qu'est-ce
qui
t'arrive
Was
ist
los
mit
dir?
As-tu
envie
de
me
raconter
ta
journée
Möchtest
du
mir
von
deinem
Tag
erzählen?
De
me
parler
de
tes
ennuis
Mir
von
deinen
Sorgen
erzählen?
Il
semble
bien
que
depuis
peu
Es
scheint
wohl,
dass
seit
Kurzem
Que
tu
fréquentes
ce
garçon
Seit
diese
Sache
mit
dir
ist
Je
te
sens
mal
et
plus
nerveux
Fühle
ich
dich
unglücklich
und
nervöser
A
l'affût
des
qu'en
dira-t-on
Immer
auf
der
Hut
vor
dem
Gerede
der
Leute
J'aurais
aimé
c'est
évident
Ich
hätte
es
natürlich
gern
gehabt
Que
tu
sois
comme
tous
les
enfants
Dass
du
wärst
wie
alle
anderen
Mais
soit
mon
fils
à
ta
façon
Aber
sei
einfach
du
selbst,
auf
deine
Art
Quoi
qu'on
en
dise
ou
qu'on
en
pense
Was
auch
immer
gesagt
oder
gedacht
wird
Qui
oserait
te
condamner
Wer
würde
es
wagen,
dich
zu
verurteilen?
Et
te
reprocher
ta
naissance
Und
dir
vorzuwerfen,
wer
du
bist?
Pour
avoir
appris
à
aimer
Dafür,
dass
du
gelernt
hast
zu
lieben?
Quoi
qu'on
en
dise
ou
qu'on
en
pense
Was
auch
immer
gesagt
oder
gedacht
wird
Je
veux
t'aider,
te
protéger
Ich
will
dir
helfen,
dich
beschützen
Et
briser
le
mur
du
silence
Und
die
Mauer
des
Schweigens
durchbrechen
Je
t'aime
comme
je
t'ai
fait
Ich
liebe
dich
so,
wie
du
bist
Depuis
ce
jour
ou
par
malheur
Seit
jenem
Tag,
als
ich
unglücklicherweise
J'ai
dit
en
pleine
conversation
Mitten
im
Gespräch
sagte
Qu'il
y
a
toujours
à
la
rumeur
Dass
an
einem
Gerücht
immer
Quelque
part
une
vraie
raison
Irgendwo
ein
wahrer
Grund
ist
Tu
es
sorti
comme
un
voleur
Bist
du
davongeschlichen
wie
ein
Dieb
En
me
laissant
cette
impression
Und
hast
mir
den
Eindruck
hinterlassen
De
n'être
pas
à
la
hauteur
Nicht
auf
der
Höhe
zu
sein
Parle-moi
juste
un
peu
de
lui
Erzähl
mir
nur
ein
wenig
von
dir
De
vos
projets
de
vos
envies
Von
deinen
Plänen,
deinen
Wünschen
Et
peu
importe
mon
garçon
Und
es
ist
egal,
mein
Schatz,
Qui
sont
ses
parents,
ce
qu'ils
font
Was
die
anderen
denken
oder
tun
S'ils
t'aiment
fort,
ils
me
ressemblent
Wenn
du
glücklich
bist,
ist
das
alles,
was
zählt
Dis-moi
d'abord
ce
qu'il
te
semble
Sag
mir
zuerst,
wie
es
dir
scheint
Etes-vous
plus
heureux
ensemble
Bist
du
so
glücklicher?
Quoi
qu'on
en
dise
ou
qu'on
en
pense
Was
auch
immer
gesagt
oder
gedacht
wird
Qui
oserait
te
condamner
Wer
würde
es
wagen,
dich
zu
verurteilen?
Et
te
reprocher
ta
naissance
Und
dir
vorzuwerfen,
wer
du
bist?
Pour
avoir
appris
à
aimer
Dafür,
dass
du
gelernt
hast
zu
lieben?
Quoi
qu'on
en
dise
ou
qu'on
en
pense
Was
auch
immer
gesagt
oder
gedacht
wird
Je
veux
t'aider,
te
protéger
Ich
will
dir
helfen,
dich
beschützen
Et
briser
le
mur
du
silence
Und
die
Mauer
des
Schweigens
durchbrechen
Je
t'aime
comme
je
t'ai
fait
Ich
liebe
dich
so,
wie
du
bist
Je
t'aime
comme
je
t'ai
fait
Ich
liebe
dich
so,
wie
du
bist
Quoi
qu'on
en
dise
ou
qu'on
en
pense
Was
auch
immer
gesagt
oder
gedacht
wird
Qui
oserait
te
condamner
Wer
würde
es
wagen,
dich
zu
verurteilen?
Et
te
reprocher
ta
naissance
Und
dir
vorzuwerfen,
wer
du
bist?
Pour
avoir
appris
à
aimer
Dafür,
dass
du
gelernt
hast
zu
lieben?
Quoi
qu'on
en
dise
ou
qu'on
en
pense
Was
auch
immer
gesagt
oder
gedacht
wird
Je
veux
t'aider,
te
protéger
Ich
will
dir
helfen,
dich
beschützen
Et
briser
le
mur
du
silence
Und
die
Mauer
des
Schweigens
durchbrechen
Je
t'aime
comme
je
t'ai
fait
Ich
liebe
dich
so,
wie
du
bist
Je
t'aime
comme
je
t'ai
fait
Ich
liebe
dich
so,
wie
du
bist
Je
t'ai
fait
So
wie
du
bist
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Frédéric François, Vincent Lebattant
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.