Текст и перевод песни Frédéric Lerner - Gagner La Course
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Gagner La Course
Winning the Race
Des
milliers
d'hommes
au
départ
Thousands
of
men
at
the
start,
Une
seule
envie,
écrire
la
plus
belle
histoire
A
single
desire,
to
write
the
most
beautiful
story.
Nourri
de
rêves
et
d'espoir
Fueled
by
dreams
and
hope,
Chacun
ici
se
sent
prêt
pour
la
victoire
Each
one
here
feels
ready
for
victory.
Dans
leurs
yeux
brûle
la
flamme
In
their
eyes
burns
the
flame,
Ce
feu
sacré
qui
illumine
le
plus
profond
de
l'âme
That
sacred
fire
that
illuminates
the
deepest
part
of
the
soul.
Les
dieux,
les
diables
s'enflamment
Gods
and
devils
ignite,
Tout
l'monde
est
prêt,
allez
ouvre-toi
Sésame
Everyone's
ready,
come
on,
open
sesame.
Et
s'il
faut
Gagner
La
Course
And
if
we
must
Win
the
Race,
S'il
faut
toujours
être
le
premier
If
we
must
always
be
the
first,
On
se
"doublera"
tous
We'll
all
"overtake"
each
other,
Y'a
pas
de
place
pour
les
derniers
There's
no
place
for
the
last
ones.
Nous
n'aurons
pas
le
temps
We
won't
have
time
De
ralentir
même
un
instant
To
slow
down
even
for
a
moment.
Attention
chaud
devant
Careful,
it's
getting
hot,
Laissez
passer,
l'avenir
attend
Step
aside,
the
future
awaits.
C'est
la
course
à
la
vie,
la
vie
It's
the
race
for
life,
life,
La
vie,
la
vie,
Life,
life,
Où
tous
les
coups
sont
permis
pour
vivre
Where
all
blows
are
allowed
to
live,
Pour
vivre,
pour
vivre
ici
To
live,
to
live
here.
Certains
sont
déjà
devant
Some
are
already
ahead,
S'ils
sont
bien
nés
rien
n'est
gagné
pour
autant
Even
if
they're
well-born,
nothing
is
guaranteed.
Génétique
et
globules
blancs
Genetics
and
white
blood
cells,
Ça
peut
aider
mais
ça
ne
dure
qu'un
temps
It
can
help,
but
it
only
lasts
so
long.
Dans
leurs
veines
coule
le
sang
In
their
veins
flows
the
blood
De
ces
ancêtres
venus
ici
y'a
déjà
bien
longtemps
Of
those
ancestors
who
came
here
a
long
time
ago.
Mêmes
noms
et
même
rang
Same
names
and
same
rank,
Identité
ou
bien
numéro
gagnant
Identity
or
just
a
winning
number.
Et
s'il
faut
Gagner
La
Course
And
if
we
must
Win
the
Race,
S'il
faut
toujours
être
le
premier
If
we
must
always
be
the
first,
On
se
"doublera"
tous
We'll
all
"overtake"
each
other,
Y'a
pas
de
place
pour
les
derniers
oh...
There's
no
place
for
the
last
ones,
oh...
Nous
n'aurons
pas
le
temps
We
won't
have
time
De
ralentir
même
un
instant
To
slow
down
even
for
a
moment.
Attention
chaud
devant
Careful,
it's
getting
hot,
Laissez
passer,
l'avenir
attend
Step
aside,
the
future
awaits.
Nous
n'aurons
pas
le
temps
We
won't
have
time,
Nous
n'aurons
pas
le
temps
We
won't
have
time.
Et
s'il
faut
Gagner
La
Course
And
if
we
must
Win
the
Race,
S'il
faut
toujours
être
le
premier
If
we
must
always
be
the
first,
Tous
pour
un,
un
pour
tous
All
for
one,
one
for
all,
Les
contes
de
fée
c'est
terminé
The
fairy
tales
are
over.
Nous
n'aurons
pas
le
temps
We
won't
have
time
De
jouer
aux
héros
bien
pensant
To
play
righteous
heroes.
Les
princes
ne
sont
plus
charmants
Princes
are
no
longer
charming,
Tant
pis
pour
les
belles
au
bois
dormant
Too
bad
for
the
sleeping
beauties.
Et
s'il
faut
Gagner
La
Course
And
if
we
must
Win
the
Race,
S'il
faut
toujours
être
le
premier
If
we
must
always
be
the
first,
On
se
"doublera"
tous
We'll
all
"overtake"
each
other,
Y'a
pas
de
place
pour
les
derniers
oh...
There's
no
place
for
the
last
ones,
oh...
Nous
n'aurons
pas
le
temps
We
won't
have
time
De
ralentir
même
un
instant
To
slow
down
even
for
a
moment.
Attention
chaud
devant
Careful,
it's
getting
hot,
Laissez
passer,
l'avenir
attend
Step
aside,
the
future
awaits.
Et
s'il
faut
Gagner
La
Course
And
if
we
must
Win
the
Race,
S'il
faut
toujours
être
le
premier
If
we
must
always
be
the
first,
On
s'f'ra
des
coups
en
douce
We'll
play
dirty
tricks,
Y'aura
des
têtes
à
faire
tomber
ohhh
There
will
be
heads
to
make
fall,
ohhh.
Nous
n'aurons
pas
le
temps
We
won't
have
time
D'avoir
le
moindre
sentiment
To
have
the
slightest
feeling.
Il
pour
il,
dent
pour
dent
An
eye
for
an
eye,
a
tooth
for
a
tooth,
Et
toujours
avoir
l'air
innocent
And
always
look
innocent.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Frédéric Lerner
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.