Frédéric Zeitoun - La vie sur son visage - перевод текста песни на немецкий

La vie sur son visage - Frédéric Zeitounперевод на немецкий




La vie sur son visage
Das Leben auf ihrem Gesicht
Il a la vie sur son visage
Sie trägt das Leben auf ihrem Gesicht
Une existence à livre ouvert
Eine Existenz wie ein offenes Buch
Même si ses rides n'ont plus d'âge
Auch wenn ihre Falten kein Alter mehr haben
Il a une gueule d'enfer
Sie hat ein unheimlich tolles Aussehen
J'ai vu dans ses yeux délavés
Ich sah in ihren verwaschenen Augen
Tant de bienveillance et d'amour
So viel Wohlwollen und Liebe
Une leçon d'humanité
Eine Lektion in Menschlichkeit
Qui guide mes choix chaque jour
Die meine Entscheidungen jeden Tag leitet
Chaque sillon sur sa figure
Jede Furche auf ihrem Gesicht
Chante une époque de sa vie
Singt von einer Epoche ihres Lebens
Si l'on voit qu'elle a été dure
Wenn man sieht, dass es hart war
On comprend surtout qu'il a ri
Versteht man vor allem, dass sie gelacht hat
Aux coins de ses yeux, la malice
An ihren Augenwinkeln hat der Schalk
A griffé quelques pattes d'oie
Einige Krähenfüße hinterlassen
Et j'aime lorsque son front se plisse
Und ich liebe es, wenn sich ihre Stirn runzelt
Cherchant un nom qu'il ne trouve pas
Während sie einen Namen sucht, den sie nicht findet
Il a la vie sur son visage
Sie trägt das Leben auf ihrem Gesicht
De la grisaille de ses tempes
Vom Grau ihrer Schläfen
Aux creux de ses rides sans âge
Bis zu den Tiefen ihrer alterslosen Falten
C'est près d'un siècle qui me contemple
Ist es fast ein Jahrhundert, das mich betrachtet
J'ai pris dans ses yeux délavés
Ich habe aus ihren verwaschenen Augen
Tant de force et tant de confiance
So viel Kraft und so viel Vertrauen geschöpft
Qu'à chaque moment partagé
Dass ich in jedem gemeinsamen Moment
Je prends conscience de ma chance
Mir meines Glücks bewusst werde
S'il n'a pas fait de longues études
Auch wenn sie keine langen Studien gemacht hat
Il est diplômé de la rue
Sie hat ihr Diplom auf der Straße gemacht
Sortit major dans les coups rudes
Absolvierte mit Auszeichnung in harten Schlägen
De tant de combats à mains nues
In so vielen Kämpfen mit bloßen Händen
Il connaît de la chose humaine
Sie kennt von der menschlichen Natur
Ses vilénies et ses grandeurs
Ihre Gemeinheiten und ihre Größe
Même au vent mauvais de Verlaine
Selbst im schlechten Wind von Verlaine
Il garde encore de la hauteur
Bewahrt sie noch immer Haltung
Il a la vie sur le visage
Sie trägt das Leben auf dem Gesicht
Tant de soleil sous les paupières
So viel Sonne unter den Lidern
Rapporté de tant de voyages
Mitgebracht von so vielen Reisen
Que l'on devine imaginaires
Die man sich als imaginär vorstellt
S'il a le sourire des enfants
Wenn sie das Lächeln der Kinder hat
Quelques dents manquant à l'appel
Ein paar fehlende Zähne
Il joue comme eux de temps en temps
Spielt sie wie sie von Zeit zu Zeit
À s'évader loin du réel
Um der Realität zu entfliehen
J'ai toujours eu pour les anciens
Ich hatte immer für die Älteren
Et des égards et du respect
Sowohl Achtung als auch Respekt
Mais le mot "vieux" ne rime à rien
Aber das Wort "alt" reimt sich auf nichts
Rien depuis que je le connais
Auf nichts, seit ich sie kenne
Je pourrais même à l'écouter
Ich könnte sogar, wenn ich ihr zuhöre
Finir par le croire éternel
Am Ende glauben, sie sei ewig
Tant, je n'ose m'imaginer
So sehr wage ich nicht, mir vorzustellen
Un jour sans sa voix qui m'appelle
Einen Tag ohne ihre Stimme, die mich ruft
Il a la vie sur son visage
Sie trägt das Leben auf ihrem Gesicht
Une existence à livre ouvert
Eine Existenz wie ein offenes Buch
C'est chez lui, les soirs de naufrage,
Bei ihr, an Abenden des Schiffbruchs,
Que je reviens pour toucher terre
Kehre ich zurück, um festen Boden zu berühren
Il est mon tout, il est mon sage
Sie ist mein Ein und Alles, sie ist meine Weise
C'est ma boussole et mon repère
Sie ist mein Kompass und mein Orientierungspunkt
Je l'aime chaque jour d'avantage
Ich liebe sie jeden Tag mehr
Moins que demain et plus qu'hier
Weniger als morgen und mehr als gestern
Il est mon tout, il est mon sage
Sie ist mein Ein und Alles, sie ist meine Weise
C'est ma boussole et mon repère
Sie ist mein Kompass und mein Orientierungspunkt
Je l'aime chaque jour d'avantage
Ich liebe sie jeden Tag mehr
Moins que demain et plus qu'hier
Weniger als morgen und mehr als gestern





Авторы: Yves Duteil, Frederic Zeitoun


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.