Текст и перевод песни Frédéric Zeitoun - Les pires mensonges
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Gros
mythos
ou
petits
bobards
Большие
мифы
или
маленькие
глупости
On
en
a
tous
pleins
les
tiroirs
У
нас
у
всех
их
полные
ящики
Et
même
si
l'on
ne
s'en
vante
pas
И
даже
если
мы
не
можем
этим
похвастаться
Ça
nous
a
sauvés
bien
des
fois
Это
спасало
нас
много
раз
Du
petit
mensonge
par
omission
Маленькая
ложь
по
недосмотру
Comme
juste
oublier
un
prénom
Как
просто
забыть
имя
Aux
plus
vertueux
pieux
mensonges
К
самой
добродетельной
благочестивой
лжи
On
a
tous
le
nez
qui
s'allonge
У
всех
нас
удлиняются
носы
Les
pires
mensonges
sont
ceux
Худшая
ложь-это
та,
которая
Qu'on
se
fait
à
soi-même
Что
мы
делаем
сами
с
собой
Un
matin,
dans
la
glace
Однажды
утром
на
льду
Dans
les
yeux
face
à
face
В
глаза
лицом
к
лицу
Les
pires
mensonges
sont
ceux
Худшая
ложь-это
та,
которая
Qu'on
se
fait
à
soi-même
Что
мы
делаем
сами
с
собой
Quand
un
jour,
tôt
ou
tard
Когда
однажды,
рано
или
поздно,
On
finit
par
les
croire
В
конце
концов
мы
им
верим
On
a
eu
beau
nous
répéter
Нам
было
приятно
репетировать
вместе
Mon
Dieu
que
c'était
un
pêché
Боже
мой,
это
был
грех
La
terre
a
nourri
en
son
sein
Земля
взрастила
в
своем
лоне
Des
stars
mondiales
du
baratin
Мировые
звезды
секс-индустрии
Des
qui
mentent
mieux
qu'ils
ne
respirent
Люди,
которые
лгут
лучше,
чем
дышат
Par
intérêt
ou
par
plaisir
Из
интереса
или
для
удовольствия
Des
fils
cachés
de
Pinocchio
Скрытые
нити
Пиноккио
L'histoire
en
a
plein
les
journaux
Этой
историей
полны
газеты
Les
pires
mensonges
sont
ceux
Худшая
ложь-это
та,
которая
Qu'on
se
fait
à
soi-même
Что
мы
делаем
сами
с
собой
Un
matin,
dans
la
glace
Однажды
утром
на
льду
Dans
les
yeux
face
à
face
В
глаза
лицом
к
лицу
Les
pires
mensonges
sont
ceux
Худшая
ложь-это
та,
которая
Qu'on
se
fait
à
soi-même
Что
мы
делаем
сами
с
собой
Quand
un
jour,
tôt
ou
tard
Когда
однажды,
рано
или
поздно,
On
finit
par
les
croire
В
конце
концов
мы
им
верим
Comme
on
n'est
pas
au
tribunal
Поскольку
мы
не
в
суде
Pas
de
leçon,
pas
de
morale
Ни
урока,
ни
морали
La
vérité,
faut
se
souvenir
Правду
нужно
помнить
Que
toutes
ne
sont
pas
bonnes
à
dire
Что
не
все
хорошо
говорить
C'est
une
question
d'appréciation
Это
вопрос
признательности
Mentir
avec
modération
Лгать
в
меру
Et
retenir
de
nos
mensonges
И
сдерживаться
от
нашей
лжи
Que
même
s'ils
ne
tuent
pas,
ils
rongent
Что
даже
если
они
не
убивают,
они
грызут
Les
pires
mensonges
sont
ceux
Худшая
ложь-это
та,
которая
Qu'on
se
fait
à
soi-même
Что
мы
делаем
сами
с
собой
Un
matin,
dans
la
glace
Однажды
утром
на
льду
Dans
les
yeux
face
à
face
В
глаза
лицом
к
лицу
Les
pires
mensonges
sont
ceux
Худшая
ложь-это
та,
которая
Qu'on
se
fait
à
soi-même
Что
мы
делаем
сами
с
собой
Quand
un
jour,
tôt
ou
tard
Когда
однажды,
рано
или
поздно,
On
finit
par
les
croire
В
конце
концов
мы
им
верим
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Frederic Zeitoun, Gerard Capaldi, Gerard Salmieri
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.