Frédéric Zeitoun - Vivement demain - перевод текста песни на немецкий

Vivement demain - Frédéric Zeitounперевод на немецкий




Vivement demain
Endlich morgen
J'ai tant pensé vivement demain
Ich habe so sehr an "Endlich morgen" gedacht,
Que je ferais moins le malin
Dass ich weniger klugscheißen würde,
Si je passais entre les gouttes
Wenn ich ungeschoren davonkäme,
Terminées les sorties de route
Schluss mit dem Abkommen von der Fahrbahn.
J'ai tant pensé vivement demain
Ich habe so sehr an "Endlich morgen" gedacht,
Que c'était un mal pour un bien
Dass es ein Übel für ein Gutes war,
Qu'après ce tremblement de cœur
Dass nach diesem Herzbeben
Plus jamais de droit à l'erreur
Nie mehr ein Recht auf Fehler bestünde.
Que restera t-il de tout ça
Was wird von all dem bleiben,
Quand demain reprendra ses droits
Wenn der morgige Tag seine Rechte wieder einfordert?
Un nœud caché dans ma mémoire
Ein Knoten, versteckt in meinem Gedächtnis.
Quelle leçon de cette histoire?
Welche Lehre aus dieser Geschichte?
Que restera-t-il de ce temps
Was wird von dieser Zeit bleiben,
j'ai eu si peur au présent
In der ich solche Angst in der Gegenwart hatte?
Ma vie tournera t-elle plus rond
Wird mein Leben runder laufen?
Vivement demain, c'est la question
Endlich morgen, das ist die Frage.
Je m'étais dit promis, juré
Ich hatte mir gesagt, versprochen, geschworen,
Finie l'égocentricité
Schluss mit der Egozentrik.
Le partage et la main tendue
Teilen und die ausgestreckte Hand
M'éclaireraient de leurs vertus
Würden mich mit ihren Tugenden erleuchten.
Je me suis senti illico
Ich fühlte mich sofort,
Pousser des ailes d'ange dans le dos
Als würden mir Engelsflügel auf dem Rücken wachsen.
Tout plein de bonnes résolutions
Voller guter Vorsätze
M'ont inspiré tant de chansons
Haben sie mich zu so vielen Liedern inspiriert.
Que restera-t-il de tout ça
Was wird von all dem bleiben,
Quand demain reprendra ses lois
Wenn der morgige Tag seine Gesetze wieder einfordert?
Un caillou blanc dans ma mémoire
Ein weißer Kieselstein in meinem Gedächtnis.
Quelle morale à cette histoire?
Welche Moral hat diese Geschichte?
Que restera-t-il de ce temps
Was wird von dieser Zeit bleiben,
j'ai eu si peur au présent
In der ich solche Angst in der Gegenwart hatte?
Ma vie tournera t-elle plus rond
Wird mein Leben runder laufen?
Vivement demain, c'est la question
Endlich morgen, das ist die Frage.
Que restera-t-il de tout ça
Was wird von all dem bleiben,
Quand ma vie reprendra ses droits
Wenn mein Leben seine Rechte wieder einfordert?
Une nouvelle ère comme un espoir
Eine neue Ära, wie eine Hoffnung.
Vivement demain, j'aimerais le croire
Endlich morgen, ich würde es gerne glauben, meine Liebe.





Авторы: Frederic Zeitoun, Gerard Capaldi, Gerard Salmieri


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.