Fréro Delavega - Est-ce que tu me laisses ? - Live à Paris au Studio Acousti, 2014 - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Fréro Delavega - Est-ce que tu me laisses ? - Live à Paris au Studio Acousti, 2014




Est-ce que tu me laisses ? - Live à Paris au Studio Acousti, 2014
Ты позволишь мне? - Живой концерт в Париже, Studio Acousti, 2014
Est-ce que tu me laisses?, (est-ce que tu me laisses?)
Ты позволишь мне?, (ты позволишь мне?)
Gentiment, me rapprocher, et sans prétexte (sans prétexte)
Нежно, приблизиться, без всякого предлога (без предлога)
Je meurs d'envie, je rêve la nuit, et comme te traite (comme te traites)
Я безумно хочу, мечтаю ночами, и как прикасаюсь к тебе (как прикасаюсь к тебе)
Délicatement, glissent le long de mes... mmm (ahahaha)
Нежно, скользят по моим... ммм (ахахаха)
J'en meurs d'envie, dit-moi tu es?
Я безумно хочу, скажи мне, ты?
2-3-1 et plus encore
2-3-1 и даже больше
4-5-6 si tu es d'accord
4-5-6 если ты согласна
J'en meurs d'envie, (est-ce que tu me laisses)
Я безумно хочу, (ты позволишь мне?)
J'en rêve la nuit, j'en rêve le jour, toi dans mon lit, (est-ce que tu me laisses?)
Мечтаю ночами, мечтаю днями, ты в моей постели, (ты позволишь мне?)
Sans dessus, dessous dis-moi? Qu'est-ce que t'en dis? (est-ce que tu me laisses)
Вверх дном, скажи? Что ты на это скажешь? (ты позволишь мне?)
Le rêve, la nuit, le rêve, le jour et toute une vie (est-ce que tu me laisses)
Мечта, ночью, мечта, днем и всю жизнь (ты позволишь мне?)
Sans dessus, dessous dis-moi?
Вверх дном, скажи?
Est-ce que tu me laisses?
Ты позволишь мне?
Est-ce que tu me laisses?, ahohah
Ты позволишь мне?, ахохах
Est-ce que tu me laisses?
Ты позволишь мне?
Est-ce que tu me laisses?
Ты позволишь мне?
Quand tu te baisses (quand je me baisse)
Когда ты наклоняешься (когда я наклоняюсь)
Comme une envie, d'y succomber à te caresser me caresser)
Как желание, поддаться, ласкать тебя (ласкать меня)
J'aurais la nuit, j'en meurs d'envie, mais toi tu laisses (je te laisse)
У меня была бы вся ночь, я безумно хочу, но ты оставляешь оставляю тебя)
Des heures rêvés, à retracer tout tes reliefs (mes reliefs) J'en meurs d'envie, dit-moi tu es?
Часы мечтаний, чтобы обрисовать все твои изгибы (мои изгибы). Я безумно хочу, скажи, ты?
2-3-1 et plus encore
2-3-1 и даже больше
4-5-6 Si tu es d'accord
4-5-6 если ты согласна
J'en meurs d'envie, (est-ce que tu me laisses)
Я безумно хочу, (ты позволишь мне?)
J'en rêve la nuit, j'en rêve le jour, toi dans mon lit, (est-ce que tu me laisses?)
Мечтаю ночами, мечтаю днями, ты в моей постели, (ты позволишь мне?)
Sans dessus, dessous dis-moi? Qu'est-ce que t'en dis? (est-ce que tu me laisses)
Вверх дном, скажи? Что ты на это скажешь? (ты позволишь мне?)
Le rêve, la nuit, le rêve, le jour et toute une vie (est-ce que tu me laisses)
Мечта, ночью, мечта, днем и всю жизнь (ты позволишь мне?)
Sans dessus, dessous dis-moi?
Вверх дном, скажи?
Je meurs d'envie de voir, j'en rêve la nuit, le jour.
Я безумно хочу увидеть, мечтаю об этом ночью, днем.
De toi la nuit, j'en meurs d'envie, j'avoue toujours.
О тебе ночью, я безумно хочу, признаюсь, всегда.
Je meurs d'envie de voir, j'en rêve la nuit, le jour.
Я безумно хочу увидеть, мечтаю об этом ночью, днем.
De toi la nuit, j'en meurs d'envie, j'avoue toujours.
О тебе ночью, я безумно хочу, признаюсь, всегда.
Je meurs d'envie de voir, j'en rêve la nuit, le jour.
Я безумно хочу увидеть, мечтаю об этом ночью, днем.
De toi la nuit, j'en meurs d'envie, j'avoue...
О тебе ночью, я безумно хочу, признаюсь...
J'en murs d'envie...
Я безумно хочу...
J'en meurs d'envie, (est-ce que tu me laisses)
Я безумно хочу, (ты позволишь мне?)
J'en rêve la nuit, j'en rêve le jour, toi dans mon lit, (est-ce que tu me laisses?)
Мечтаю ночами, мечтаю днями, ты в моей постели, (ты позволишь мне?)
Sans dessus dessous, dis-moi? Qu'est-ce que t'en dis? (est-ce que tu me laisses?)
Вверх дном, скажи? Что ты на это скажешь? (ты позволишь мне?)
Le rêve, la nuit, le rêve, le jour et toute une vie (est-ce que tu me laisses?)
Мечта, ночью, мечта, днем и всю жизнь (ты позволишь мне?)
Sans dessus, dessous, dis-moi?
Вверх дном, скажи?





Авторы: Florian Garcia, Natalia Collado


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.