Текст и перевод песни Fréro Delavega - Est-ce que tu me laisses ? - Live à Paris au Studio Acousti, 2014
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Est-ce que tu me laisses ? - Live à Paris au Studio Acousti, 2014
Ты позволишь мне? - Живой концерт в Париже, Studio Acousti, 2014
Est-ce
que
tu
me
laisses?,
(est-ce
que
tu
me
laisses?)
Ты
позволишь
мне?,
(ты
позволишь
мне?)
Gentiment,
me
rapprocher,
et
sans
prétexte
(sans
prétexte)
Нежно,
приблизиться,
без
всякого
предлога
(без
предлога)
Je
meurs
d'envie,
je
rêve
la
nuit,
et
comme
te
traite
(comme
te
traites)
Я
безумно
хочу,
мечтаю
ночами,
и
как
прикасаюсь
к
тебе
(как
прикасаюсь
к
тебе)
Délicatement,
glissent
le
long
de
mes...
mmm
(ahahaha)
Нежно,
скользят
по
моим...
ммм
(ахахаха)
J'en
meurs
d'envie,
dit-moi
tu
es?
Я
безумно
хочу,
скажи
мне,
ты?
2-3-1
et
plus
encore
2-3-1
и
даже
больше
4-5-6
si
tu
es
d'accord
4-5-6
если
ты
согласна
J'en
meurs
d'envie,
(est-ce
que
tu
me
laisses)
Я
безумно
хочу,
(ты
позволишь
мне?)
J'en
rêve
la
nuit,
j'en
rêve
le
jour,
toi
dans
mon
lit,
(est-ce
que
tu
me
laisses?)
Мечтаю
ночами,
мечтаю
днями,
ты
в
моей
постели,
(ты
позволишь
мне?)
Sans
dessus,
dessous
dis-moi?
Qu'est-ce
que
t'en
dis?
(est-ce
que
tu
me
laisses)
Вверх
дном,
скажи?
Что
ты
на
это
скажешь?
(ты
позволишь
мне?)
Le
rêve,
la
nuit,
le
rêve,
le
jour
et
toute
une
vie
(est-ce
que
tu
me
laisses)
Мечта,
ночью,
мечта,
днем
и
всю
жизнь
(ты
позволишь
мне?)
Sans
dessus,
dessous
dis-moi?
Вверх
дном,
скажи?
Est-ce
que
tu
me
laisses?
Ты
позволишь
мне?
Est-ce
que
tu
me
laisses?,
ahohah
Ты
позволишь
мне?,
ахохах
Est-ce
que
tu
me
laisses?
Ты
позволишь
мне?
Est-ce
que
tu
me
laisses?
Ты
позволишь
мне?
Quand
tu
te
baisses
(quand
je
me
baisse)
Когда
ты
наклоняешься
(когда
я
наклоняюсь)
Comme
une
envie,
d'y
succomber
à
te
caresser
(à
me
caresser)
Как
желание,
поддаться,
ласкать
тебя
(ласкать
меня)
J'aurais
la
nuit,
j'en
meurs
d'envie,
mais
toi
tu
laisses
(je
te
laisse)
У
меня
была
бы
вся
ночь,
я
безумно
хочу,
но
ты
оставляешь
(я
оставляю
тебя)
Des
heures
rêvés,
à
retracer
tout
tes
reliefs
(mes
reliefs)
J'en
meurs
d'envie,
dit-moi
tu
es?
Часы
мечтаний,
чтобы
обрисовать
все
твои
изгибы
(мои
изгибы).
Я
безумно
хочу,
скажи,
ты?
2-3-1
et
plus
encore
2-3-1
и
даже
больше
4-5-6
Si
tu
es
d'accord
4-5-6
если
ты
согласна
J'en
meurs
d'envie,
(est-ce
que
tu
me
laisses)
Я
безумно
хочу,
(ты
позволишь
мне?)
J'en
rêve
la
nuit,
j'en
rêve
le
jour,
toi
dans
mon
lit,
(est-ce
que
tu
me
laisses?)
Мечтаю
ночами,
мечтаю
днями,
ты
в
моей
постели,
(ты
позволишь
мне?)
Sans
dessus,
dessous
dis-moi?
Qu'est-ce
que
t'en
dis?
(est-ce
que
tu
me
laisses)
Вверх
дном,
скажи?
Что
ты
на
это
скажешь?
(ты
позволишь
мне?)
Le
rêve,
la
nuit,
le
rêve,
le
jour
et
toute
une
vie
(est-ce
que
tu
me
laisses)
Мечта,
ночью,
мечта,
днем
и
всю
жизнь
(ты
позволишь
мне?)
Sans
dessus,
dessous
dis-moi?
Вверх
дном,
скажи?
Je
meurs
d'envie
de
voir,
j'en
rêve
la
nuit,
le
jour.
Я
безумно
хочу
увидеть,
мечтаю
об
этом
ночью,
днем.
De
toi
la
nuit,
j'en
meurs
d'envie,
j'avoue
toujours.
О
тебе
ночью,
я
безумно
хочу,
признаюсь,
всегда.
Je
meurs
d'envie
de
voir,
j'en
rêve
la
nuit,
le
jour.
Я
безумно
хочу
увидеть,
мечтаю
об
этом
ночью,
днем.
De
toi
la
nuit,
j'en
meurs
d'envie,
j'avoue
toujours.
О
тебе
ночью,
я
безумно
хочу,
признаюсь,
всегда.
Je
meurs
d'envie
de
voir,
j'en
rêve
la
nuit,
le
jour.
Я
безумно
хочу
увидеть,
мечтаю
об
этом
ночью,
днем.
De
toi
la
nuit,
j'en
meurs
d'envie,
j'avoue...
О
тебе
ночью,
я
безумно
хочу,
признаюсь...
J'en
murs
d'envie...
Я
безумно
хочу...
J'en
meurs
d'envie,
(est-ce
que
tu
me
laisses)
Я
безумно
хочу,
(ты
позволишь
мне?)
J'en
rêve
la
nuit,
j'en
rêve
le
jour,
toi
dans
mon
lit,
(est-ce
que
tu
me
laisses?)
Мечтаю
ночами,
мечтаю
днями,
ты
в
моей
постели,
(ты
позволишь
мне?)
Sans
dessus
dessous,
dis-moi?
Qu'est-ce
que
t'en
dis?
(est-ce
que
tu
me
laisses?)
Вверх
дном,
скажи?
Что
ты
на
это
скажешь?
(ты
позволишь
мне?)
Le
rêve,
la
nuit,
le
rêve,
le
jour
et
toute
une
vie
(est-ce
que
tu
me
laisses?)
Мечта,
ночью,
мечта,
днем
и
всю
жизнь
(ты
позволишь
мне?)
Sans
dessus,
dessous,
dis-moi?
Вверх
дном,
скажи?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Florian Garcia, Natalia Collado
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.