Текст и перевод песни Fréro Delavega - Foule sentimentale - Live à Paris au Studio Acousti / 2014
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Foule sentimentale - Live à Paris au Studio Acousti / 2014
Sentimental Crowd - Live in Paris at Studio Acousti / 2014
Oh
la
la
la
vie
en
rose
Oh
la
la
life
in
rosy
hues
Le
rose
qu'on
nous
propose
The
rosy
hue
that's
offered
to
us
D'avoir
les
quantités
d'choses
Of
having
a
plethora
of
things
Qui
donnent
envie
d'autre
chose
That
make
us
crave
for
other
things
Aïe,
on
nous
fait
croire
Oh
dear,
we're
made
to
believe
Que
le
bonheur
c'est
d'avoir
That
happiness
lies
in
possession
De
l'avoir
plein
nos
armoires
Of
filling
our
closets
to
the
brim
Dérisions
de
nous
dérisoires
car
A
mockery
of
our
insignificance
because
Foule
sentimentale
Sentimental
crowd
On
a
soif
d'idéal
We
thirst
for
ideals
Attirée
par
les
étoiles,
les
voiles
Drawn
to
the
stars,
to
the
sails
Que
des
choses
pas
commerciales
To
things
that
aren't
commercial
Foule
sentimentale
Sentimental
crowd
Il
faut
voir
comme
on
nous
parle
You
should
see
how
they
speak
to
us
Comme
on
nous
parle
How
they
speak
to
us
De
ces
cartons
d'emballage
From
these
cardboard
packages
Des
gens
lavés,
hors
d'usage
Of
washed-out,
useless
people
Et
tristes
et
sans
aucun
avantage
And
sad
and
utterly
useless
On
nous
inflige
They
inflict
upon
us
Des
désirs
qui
nous
affligent
Desires
that
afflict
us
On
nous
prend
faut
pas
déconner
dès
qu'on
est
né
They
shamelessly
fool
us
from
the
moment
we're
born
Pour
des
cons
alors
qu'on
est
As
idiots
when
we
are
Foules
sentimentales
Crowds
Avec
soif
d'idéal
With
a
thirst
for
ideals
Attirées
par
les
étoiles,
les
voiles
Drawn
to
the
stars,
to
the
sails
Que
des
choses
pas
commerciales
To
things
that
aren't
commercial
Foule
sentimentale
Sentimental
crowd
Il
faut
voir
comme
on
nous
parle
You
should
see
how
they
speak
to
us
Comme
on
nous
parle
How
they
speak
to
us
On
nous
Claudia
Schieffer
They
present
us
Claudia
Schieffer
On
nous
Paul-Loup
Sulitzer
They
offer
us
Paul-Loup
Sulitzer
Oh
le
mal
qu'on
peut
nous
faire
Oh,
the
harm
they
can
do
us
Et
qui
ravagea
la
moukère
And
who
ravaged
the
crowd
Du
ciel
dévale
A
desire
descends
from
heaven
Un
désir
qui
nous
emballe
That
fills
us
with
excitement
Pour
demain
nos
enfants
pâles
For
tomorrow,
our
pale
children
Un
mieux,
un
rêve,
un
cheval
Something
better,
a
dream,
a
steed
Foule
sentimentale
Sentimental
crowd
On
a
soif
d'idéal
We
thirst
for
ideals
Attirée
par
les
étoiles,
les
voiles
Drawn
to
the
stars,
to
the
sails
Que
des
choses
pas
commerciales
To
things
that
aren't
commercial
Foule
sentimentale
Sentimental
crowd
Il
faut
voir
comme
on
nous
parle
You
should
see
how
they
speak
to
us
Comme
on
nous
parle
How
they
speak
to
us
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alain Souchon
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.