Текст и перевод песни Fréro Delavega - J'Me Voyais Déja
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
J'Me Voyais Déja
I Saw Myself Already
A
dix-huit
ans
j'ai
quitté
ma
province
At
eighteen,
I
left
my
province
Bien
décidé
à
empoigner
la
vie
Determined
to
seize
life
by
the
horns
Le
cœur
léger
et
le
bagage
mince
With
a
light
heart
and
little
luggage
J'étais
certain
de
conquérir
Paris
I
was
sure
I
would
conquer
Paris
Chez
le
tailleur
le
plus
chic
j'ai
fait
faire
At
the
most
chic
tailor's,
I
had
made
Ce
complet
bleu
qu'était
du
dernier
cri
This
blue
suit
that
was
the
latest
fashion
Les
photos,
les
chansons
et
les
orchestrations
The
photos,
the
songs,
and
the
orchestrations
Ont
eu
raison
de
mes
économies
Put
a
dent
in
my
savings
Je
m'voyais
déjà
en
haut
de
l'affiche
I
saw
myself
already
at
the
top
of
the
bill
En
dix
fois
plus
gros
que
n'importe
qui
mon
nom
s'étalait
My
name
was
ten
times
bigger
than
anyone
else's
Je
m'voyais
déjà
adulé
et
riche
I
saw
myself
already
adored
and
rich
Signant
mes
photos
aux
admirateurs
qui
se
bousculaient
Signing
my
photos
for
the
fans
who
were
jostling
each
other
J'étais
le
plus
grand
des
grands
fantaisistes
I
was
the
greatest
of
the
great
dreamers
Faisant
un
succès
si
fort
que
les
gens
m'acclamaient
debout
Making
such
a
huge
hit
that
people
would
give
me
a
standing
ovation
Je
m'voyais
déjà
cherchant
dans
ma
liste
I
saw
myself
already
searching
through
my
list
Celle
qui
le
soir
pourrait
par
faveur
se
pendre
à
mon
cou
The
one
who
could
hang
on
my
neck
in
the
evening
as
a
favor
Ce
complet
bleu,
y
a
trente
ans
que
j'le
porte
I've
been
wearing
this
blue
suit
for
thirty
years
Et
mes
chansons
ne
font
rire
que
moi
And
my
songs
only
make
me
laugh
J'cours
le
cachet,
j'fais
du
porte
à
porte
I'm
chasing
the
money,
I
go
door-to-door
Pour
subsister
j'fais
n'importe
quoi
To
survive,
I'll
do
anything
Je
n'ai
connu
que
des
succès
faciles
I've
only
had
easy
successes
Des
trains
de
nuit
et
des
filles
à
soldats
Sleeping
on
night
trains
and
with
women
of
easy
virtue
Les
minables
cachets,
les
valises
à
porter
The
lousy
fees,
the
suitcases
to
carry
Les
p'tits
meublés
et
les
maigres
repas
The
tiny
furnished
apartments
and
the
meager
meals
Je
m'voyais
déjà
en
photographie
I
saw
myself
already
in
a
photograph
Au
bras
d'une
star
l'hiver
dans
la
neige,
l'été
au
soleil
On
the
arm
of
a
star
in
the
snow
in
winter,
in
the
sun
in
summer
Je
m'voyais
déjà
racontant
ma
vie
I
saw
myself
already
telling
my
story
L'air
désabusé
à
des
débutants
friands
de
conseils
With
a
disillusioned
air
to
beginners
eager
for
advice
J'ouvrais
calmement
les
soirs
de
première
I
would
calmly
open
on
opening
nights
Mille
télégrammes
de
ce
Tout-Paris
qui
nous
fait
si
peur
A
thousand
telegrams
from
all
the
famous
people
who
scare
us
so
much
Et
mourant
de
trac
devant
ce
parterre
And
dying
of
stage
fright
in
front
of
this
audience
Entré
sur
la
scène
sous
les
ovations
et
les
projecteurs
Entering
the
stage
to
applause
and
spotlights
J'ai
tout
essayé
pourtant
pour
sortir
de
l'ombre
Yet
I
tried
everything
to
get
out
of
the
shadows
J'ai
chanté
l'amour,
j'ai
fait
du
comique
et
d'la
fantaisie
I
sang
about
love,
I
did
comedy
and
fantasy
Si
tout
a
raté
pour
moi,
si
je
suis
dans
l'ombre
If
everything
went
wrong
for
me,
if
I'm
in
the
shadows
Ce
n'est
pas
ma
faut'
mais
cell'
du
public
qui
n'a
rien
compris
It's
not
my
fault
but
the
audience's
who
didn't
understand
anything
On
ne
m'a
jamais
accordé
ma
chance
I
was
never
given
a
chance
D'autres
ont
réussi
avec
un
peu
de
voix
mais
beaucoup
d'argent
Others
have
succeeded
with
a
little
voice
but
a
lot
of
money
Moi
j'étais
trop
pur
ou
trop
en
avance
I
was
too
pure
or
too
advanced
Mais
un
jour
viendra
je
leur
montrerai
que
j'ai
du
talent
But
one
day
I
will
show
them
that
I
have
talent
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Charles Aznavour
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.