Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Akıbeti Meçhul
Неизвестная судьба
Kaybolmuş
benliğine
Hip-Hop
can
simidi
oldu
Твоему
потерянному
"я"
хип-хоп
стал
спасательным
кругом,
Asrın
dönekleriyle,
yılanın
çöreklenmesiyle
koktu
kesif
Век
лицемеров,
змеиное
гнездо,
воздух
пропитан
этим
смрадом.
Fesih
olan
bir
anlaşma
gibi
tesirsiz
ama
belirgin
Как
расторгнутый
договор
– без
действия,
но
заметно,
Tarihteki
yerin:
"Fuat
sıçtı,
sen
yedin!"
Твое
место
в
истории:
"Фуат
нагадил,
а
ты
съела!"
Lambadan
çıkmayan
cin
gibi
iblis
kesit
Демонический
образ,
словно
джинн,
не
вылезающий
из
лампы,
Tertemiz
geçti
ciğerinden
Claymore'umun
şarapneli
Мой
Клеймор
с
картечью
чистенько
прошел
сквозь
твои
легкие.
Şarap
gibi
yıllandı
denir
Говорят,
как
вино,
выдержан,
Arap'ta
para
var!
Yok!
У
арабов
деньги
есть!
Нет!
Doğrudan
peşkeş
çekilir
Прямо
в
руки
им
все
идет.
Neşter
elde
defter
dürülür
Скальпель
в
руке,
тетрадь
свернута,
Eften
püften
emcen
yükümü
Бремя
моих
жалких
прихотей,
Yitik
çölde
kritik
C4
dürümün
Твой
критический
C4
шаурма
в
потерянной
пустыне,
F-4
Phantom
Napalm
sürümü
Версия
F-4
Phantom
с
напалмом.
Atılan
takladan
yok
olan
omurga
Позвоночник,
исчезнувший
после
кувырка,
Olmayan
bir
şeyin
yok
olması
ayrı
muamma
Исчезновение
несуществующего
– отдельная
загадка.
Bakınız
her
safhası
utanç
dolu
alter
Взгляни,
каждый
этап
– позорное
альтер-эго,
Efyu
Verwalter
galaksiden
geçer
otopsiyle
Anhalter
Эфю
Фервальтер
проходит
через
галактику
с
аутопсией
Анхальтер.
Ne
şımardın
copyshop
aklıyla
Ну
и
зазналась
ты
с
мозгами
из
копировальной
лавки,
Rap'in
aşkıyla
10
bin
G
baskıyla
С
любовью
к
рэпу,
с
давлением
в
10
тысяч
G.
Her
erin
o
komutanı
Rap'in
de
boş
dilinde
beddua
Каждый
солдат
– командир,
а
в
пустых
речах
рэпа
– проклятие,
Usta
geldi
çıraklar
ederken
istifa
Мастер
пришел,
подмастерья
подают
в
отставку.
Rakibin
akıbeti
meçhul
Судьба
соперницы
неизвестна,
Nakitin
peşine
koş
melun
Гонись
за
наживой,
окаянная,
Meşhur
olunca
al
gusül
Прославишься
– соверши
омовение,
Kibrit
suyu
köküne
usul
Серная
кислота
к
твоим
корням,
тихо.
Rakibin
akıbeti
meçhul
Судьба
соперницы
неизвестна,
Nakitin
peşine
koş
melun
Гонись
за
наживой,
окаянная,
Bazuka
omzumda
tutuş
Базука
на
моем
плече
пылает,
Komada
piç
kolda
serum
Ублюдок
в
коме,
в
вене
сыворотка.
Efyuu
Berlin'in
batısı
(Yeah),
Yeksin
Mercek!
Эфю,
запад
Берлина
(Yeah),
Yeksin
Mercek!
Kör
olan
gözlerin
bile
tutup
elinden
kaldırıp
batılı
gör'cek
Даже
слепые
глаза,
взяв
тебя
за
руку,
поднимут
и
увидят
запад,
Suyun
altından
sat
gibi
çıkıp
savunduğun
her
şeyi
tarihe
göm'cek
Вынырнув
из-под
воды,
как
ртуть,
все,
что
ты
защищала,
похоронит
в
истории,
Rest
çek
yiyo'sa
görünüz
çekinme
gel
hele
gevşek
Если
есть
яйца,
покажи
их,
не
стесняйся,
иди
сюда,
слабачка.
Sokulacak
kınından
çıkınca
hançer
gibi
raplerim
senin
bağrına
Мои
рэпы,
как
кинжал,
вырванный
из
ножен,
вонзятся
в
твою
грудь,
Tarumar
hep
manidar
Rap
kanuna
kafa
tutar
Всегда
значимый,
рэп
бросает
вызов
закону
рэпа,
Yok
daha
neler?
gelmedi
Rap
baharına
Еще
чего!
Весна
рэпа
еще
не
наступила.
Sahnede
duruşun,
gidişin,
okuduğun
verse'ün
playback
Твоя
поза
на
сцене,
твой
уход,
твой
куплет
– все
под
фанеру,
Seyret,
Rap
otoyol
onlar
Broadway
bizler
Maybach!
(Hahaha)
Смотри,
рэп
– это
автострада,
они
– Бродвей,
а
мы
– Майбах!
(Хахаха)
Yazaman
kafanı
gömdüysen
7-24
plastik
bonga
Если
ты
не
можешь
писать,
засунул
голову
в
пластиковый
бонг
24/7,
Kaçaman
bizden
karınca
gibi
dönersek
ansızın
biz
King
Kong'a!
Убежишь
от
нас,
но
если
мы
вдруг
превратимся
в
Кинг-Конга,
как
муравьи!
Sizin
omurga
eğri,
neyinize
delikanlıca
dik
durmak?!
У
вас
позвоночник
кривой,
зачем
вам
стоять
прямо,
как
мужикам?!
Sır
tutmak,
düz
gitmek,
sulh
etmek,
denk
olmak
Хранить
секреты,
идти
прямо,
мириться,
быть
равными.
Her
erin
o
komutanı
Rap'in
de
boş
dilinde
beddua
Каждый
солдат
– командир,
а
в
пустых
речах
рэпа
– проклятие,
Usta
geldi
çıraklar
ederken
istifa
Мастер
пришел,
подмастерья
подают
в
отставку.
Rakibin
akıbeti
meçhul
Судьба
соперницы
неизвестна,
Nakitin
peşine
koş
melun
Гонись
за
наживой,
окаянная,
Meşhur
olunca
al
gusül
Прославишься
– соверши
омовение,
Kibrit
suyu
köküne
usul
Серная
кислота
к
твоим
корням,
тихо.
Rakibin
akıbeti
meçhul
Судьба
соперницы
неизвестна,
Nakitin
peşine
koş
melun
Гонись
за
наживой,
окаянная,
Bazuka
omzumda
tutuş
Базука
на
моем
плече
пылает,
Komada
piç
kolda
serum
Ублюдок
в
коме,
в
вене
сыворотка.
Rakibin
akıbeti
meçhul
Судьба
соперницы
неизвестна,
Nakitin
peşine
koş
melun
Гонись
за
наживой,
окаянная,
Meşhur
olunca
al
gusül
Прославишься
– соверши
омовение,
Kibrit
suyu
köküne
usul
Серная
кислота
к
твоим
корням,
тихо.
Rakibin
akıbeti
meçhul
Судьба
соперницы
неизвестна,
Nakitin
peşine
koş
melun
Гонись
за
наживой,
окаянная,
Bazuka
omzumda
tutuş
Базука
на
моем
плече
пылает,
Komada
piç
kolda
serum
Ублюдок
в
коме,
в
вене
сыворотка.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Fuat Ergin, Serhat Ozen, Harun Adil
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.