Fuat feat. Ceza, Sagopa Kajmer, Sahtiyan & Emre - Amerikancıklara Masaj! - перевод текста песни на немецкий

Amerikancıklara Masaj! - Ceza , Sagopa Kajmer , FUAT , Emre , Sahtiyan перевод на немецкий




Amerikancıklara Masaj!
Massage für die Amis!
Yeah, Batı Berlin, Yeah!
Yeah, West-Berlin, Yeah!
Yaz konu serbest solda Mercedes
Schreib, Thema frei, links ein Mercedes
Acele işe ben de bir şey dicem′
Ich hab’s eilig, ich werd’ auch was sagen
Sen ya homosun, ya da çerkes
Bist du schwul oder Tscherkesse?
Rapi sezdi merkez, erkek yo, yo gerdek
Rap spürt die Mitte, kein Mann, nein, Hochzeitsbett
Fuat senin nickin kadar
Fuat, so wie dein Nickname
Hangi balık cinsi açıklar radar abe?
Welche Fischart erklärt das Radar, Alter?
Kime taparsın şopar
Wen verehrst du, Lausejunge?
Giyotin oldu kazak, kollarını koparan(?)
Die Guillotine wurde zur Jacke, die Arme abreißt (?)
(?) dürbünlü fırkateyn (?)
(?) Fernglas-Fregatte (?)
(?) tonton balığı, kalyonda yat kazığı
(?) goldfisch, Pfahl im Schiff
(?) muhtarı tarar M16 yatak, köprüaltı
(?) der Vorsteher scannt M16-Bett, unter der Brücke
Darısı başına, Ceza, Yunus Emre
Das gleiche wünsche ich dir, Ceza, Yunus Emre
Ben Fuat, ya da can altına
Ich bin Fuat oder der Grund
Batisferden gelen rape Sirhot dokunacak?
Wird der Rap aus der Tiefe, Sirhot, dich treffen?
Askeri ticaret başladı Panzer'i transfer ettik
Militärhandel begann, wir transferierten den Panzer
Milimi milimine ölçüp biçtik
Maßgenau vermessen und berechnet
Siz sidik, aslan sütünü biz içtik, geri geçtik
Ihr seid Pisse, wir tranken Löwenmilch, gingen zurück
Düşmanın yerini belirledik, eliminasyon ilimine erdik
Feindposition bestimmt, der Eliminierungskunst ergeben
20 Şubat günü dellendik, yıkılası kalelere yellendik
Am 20. Februar sind wir durchgedreht, verfluchte Burgen angeschrien
Yıktık, ektik
Zerstört, gesät
Şeytanı meydana asılası soytarı
Der Teufel soll an den Pranger, dieser Clown
Soyları tükenesi boyları, kan dolu koyları
Ihre Linien sollen sterben, Buchten voll Blut
İmzaladık her yeri, gel beri
Wir haben alles unterzeichnet, komm her
Dövülesi berberi kellere tıraş edecekken berberi bulamadık
Den prügelnden Barbier fanden wir nicht, als wir die Glatzköpfe rasieren wollten
Misyonu buna benzer dervişlerden
Mission ähnlich solchen Derwischen
Bize duvar örmüşlerden bıktık
Wir haben die satt, die Mauern gegen uns bauten
Tembellerden gelmez cennet bunu bil, öyle öl
Faule kommen nicht ins Paradies, wisse das, stirb so
Ayaksız hemcinsine tecavüz edecek kadar irtifa kaybedene
Wer an Höhe verliert, bis er Wehrlosen vergewaltigt
Ne hayvan ne de insan denebilir
Kann weder Tier noch Mensch genannt werden
FU, Mic Check, Emre, Sahto, Ceza her an düzebilir
FU, Mic Check, Emre, Sahto, Ceza können jederzeit zuschlagen
Nesine göre ki kıymetin değeri
Wonach bemisst sich dein Wert
Eğri neyse fiili zoraki
Wenn krumm, dann erzwungene Tat
Zoraki kor ise eğri nafile
Wenn erzwungen glüht, dann krumm sinnlos
Kafile aşiret düşman ağze
Karawane, Stamm, Feindrachen
Yolları taş ile aşar o
Überwindet die Pfade mit Stein
Dağları zafere varır okkalı karyo
Berge erreichen Sieg, massiver Karyo
Düşene el yok, hip hop asar yo
Keine Hand für die Gefallenen, Hip-Hop hängt
Lirikal açıdan gömerim kafana dizilen cümle
Lyrisch begrabe ich Sätze, die in deinen Kopf passen
Tümle zümre, toplu fiille(?)
Vervollständige die Gruppe, kollektive Handlung(?)
Öder o diyeti kaçarı yok ama
Zahlt die Schuld, kein Entkommen, aber
Olur ha payına düşene elinin tersiyle ite de verir ise
Falls dein Anteil fällt, schiebst du mit dem Handrücken weg
Adaletini bir şaka bir oyuna benzetir ise
Wenn du deine Gerechtigkeit als Scherz oder Spiel siehst
Yanına kalırı götlek olur
Bleibt es bei dir, wird's kriminell
Dalmak için gözlük lazım angut
Zum Tauchen brauchst du 'ne Brille, Trottel
Sıcak yatağında uyurken sen (?)
Wenn du in warmem Bett schläfst (?)
(?) hoşnut, boşluk beyinlerde gezilen taşlık
(?) zufrieden, Leere, Steine im Hirn
Geldi alamete karşılık
Das Zeichen kam, die Antwort
Selametle cenabet gerek kefalet, yok sefalet
Heil dem Unreinen, braucht Bürgschaft, kein Elend
Çekicen sen bin dalalet
Du wirst tausend Irrwege gehen
Değil hiç hayra alamet
Kein gutes Omen
Amin cümlenize (?)
Amen euch allen (?)
Sülalene gerekirse sekiz ayda el açıp dua etmek etmez fayda
Wenn nötig, bete acht Monate für deine Sippe, bringt nichts
Ekmek yoksa pasta ye!
Kein Brot? Iss Kuchen!
Nadasa bırakılan göt ananın
Der brachliegende Arsch deiner Mutter
Koptu kuyruk dananın antrikot bayramında
Riss der Schwanz des Ochsen im Kotelettfest
Mest olan schnitzel
Berauscht vom Schnitzel
Mikrodalgada kızaran Hitler
Hitler in der Mikrowelle brutzelnd
Kuvvetin sadece (?) çelikten
Deine Kraft nur aus (?) Stahl
Yerini alsın, çoğalmadan kalsın
Soll deinen Platz einnehmen, vermehrt nicht bleiben
(?) kalsın, yaksın, çaksın
(?) bleibt, brennt, knallt
Düştüğünü görsün, bir de çaprazdan böğürsün
Sieh wie du fällst, dann schreist du kreuzweis
Kalas mısın? Sen niye uyarasın
Bist du ein Balken? Warum warnst du?
Plastikten bir insan değilim dersen
Wenn du sagst, du bist kein Plastikmensch
Önce kendini uyandırırsın
Weckst du erst dich selbst
Sonrasında kardeşlerini
Dann deine Brüder
Kardeşlerin dediğin domaltmadan sömürdüğün
Die Brüder, die du ausbeutest, ohne sie zu bücken
Çaktırmadan sürttürdüğün
Unbemerkt scheuerst du
Bas baya, dönüşümsüz sansarca
Press fest, unumkehrbar wie im Sansar
Sinsi gözlerin ayıktı beni
Deine hinterlistigen Augen weckten mich
Büyükbaşları andırdığı adeta
Erinnerten an Rinder fast
Zarrafça(?) baktığı tüm insan gözlerinin arasında
Wie ein Pfandleiher(?) blickten alle Menschenaugen zwischen
Yek, seninki değil be yitik olan
Nein, deine nicht, Verlorener
Cebi zengin lakin yüreği sikik olan
Reiche Tasche, aber kaputtes Herz
Siyasi olarak soyan, dolandıran
Politisch beraubend, betrügend
Sen, harbiden silindin ulan!
Du, du bist echt gelöscht, Alter!
Lan inan benim mallığım(?)
Alter, glaub an meine Dummheit(?)
Emre, Kadıköy′den şarlayan
Emre, schreiend aus Kadıköy






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.