Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dis
dis
dis
dis
l'heure
de
ragga
Das
ist,
das
ist,
das
ist,
das
ist
Ragga-Zeit
C'est
cool
baby?
Ist
es
cool,
Baby?
Pa
flipé
pa
flipé
pa
flipé
pa
flipé
Keine
Panik,
keine
Panik,
keine
Panik,
keine
Panik
Promenons
nous
dans
les
bois
Lass
uns
im
Wald
spazieren
gehen
Vu
qu'la
vicieuse
n'y
est
pas
Da
die
Bösartige
nicht
da
ist
Je
suis
le
loup
Ich
bin
der
Wolf
(Ahou)
Pourquoi
ta
tête
est
comme
ça?
(Ahu)
Warum
schaust
du
so?
(Ahou)
Pourquoi
t'es
timide
comme
ça?
(Ahu)
Warum
bist
du
so
schüchtern?
(Ahou)
J'te
croyais
pas
comme
ça
(Ahu)
So
hätte
ich
dich
nicht
eingeschätzt
(Ahou)
Je
suis
le
loup
(Ahu)
Ich
bin
der
Wolf
(Ahou)
Pourquoi
ta
tête
est
comme
ça?
(Ahu)
Warum
schaust
du
so?
(Ahou)
Pourquoi
t'es
timide
comme
ça?
(Ahu)
Warum
bist
du
so
schüchtern?
(Ahou)
J'te
croyais
pas
comme
ça
(Ahu)
So
hätte
ich
dich
nicht
eingeschätzt
(Ahou)
Je
suis
le
loup
(Ahu)
Ich
bin
der
Wolf
Ok,
il
était
une
fois
un
gentil
loup
dans
la
forêt
Okay,
es
war
einmal
ein
lieber
Wolf
im
Wald
Tout
le
monde
l'aimait
même
les
enfants
l'adoraient
Jeder
mochte
ihn,
sogar
die
Kinder
liebten
ihn
Il
aimait
gambader
s'amuser
sur
le
chemin
Er
liebte
es,
herumzutollen
und
auf
dem
Weg
zu
spielen
(J'aurais
préféré
jouer
avec
le
renard
et
la
belette)
(Ich
hätte
lieber
mit
dem
Fuchs
und
dem
Wiesel
gespielt)
Un
jour
de
printemps
tandis
qu'il
se
promenait
Eines
Frühlingstages,
als
er
spazieren
ging
Il
ne
se
doutait
pas
qu'une
nymphomane
le
suivait
Ahnte
er
nicht,
dass
ihm
eine
Nymphomanin
folgte
Cachée
dans
les
bois
entre
les
arbres
le
guettait
Versteckt
im
Wald,
zwischen
den
Bäumen
lauerte
sie
ihm
auf
(J'aurais
préféré
jouer
avec
le
renard
et
la
belette)
(Ich
hätte
lieber
mit
dem
Fuchs
und
dem
Wiesel
gespielt)
Petit
chaperon
rouge
mais
voyons
qu'est-ce
que
tu
me
fais?
Rotkäppchen,
aber
was
machst
du
da
mit
mir?
Mon
copain
m'attend
faut
qu'j'lui
apporte
du
feu
Mein
Freund
wartet
auf
mich,
ich
muss
ihm
Feuer
bringen
Mais
que
fais-tu
dans
la
forêt
en
p'tite
culotte
et
soutien?
Aber
was
machst
du
im
Wald
in
Slip
und
BH?
Tu
me
fais
peur
laisse-moi
cueillir
mes
fleurs!
Du
machst
mir
Angst,
lass
mich
meine
Blumen
pflücken!
Elle
se
jeta
sur
lui
comme
une
chienne
en
chaleur
Sie
stürzte
sich
auf
ihn
wie
eine
läufige
Hündin
Lui
bouffa
la
queue
pendant
des
heures
et
des
heures
Fraß
ihm
stundenlang
am
Schwanz
Le
loup
de
panique
poussa
des
cris
de
terreur
Der
Wolf
stieß
vor
Panik
Schreckensschreie
aus
Je
suis
le
loup,
au
secours!
Ich
bin
der
Wolf,
Hilfe!
(Ahou)
Pourquoi
ta
tête
est
comme
ça?
(Ahu)
Warum
schaust
du
so?
(Ahou)
Pourquoi
t'es
timide
comme
ça?
(Ahu)
Warum
bist
du
so
schüchtern?
(Ahou)
J'te
croyais
pas
comme
ça
(Ahu)
So
hätte
ich
dich
nicht
eingeschätzt
(Ahou)
Je
suis
le
loup
(Ahu)
Ich
bin
der
Wolf
(Ahou)
Pourquoi
ta
tête
est
comme
ça?
(Ahu)
Warum
schaust
du
so?
(Ahou)
Pourquoi
t'es
timide
comme
ça?
(Ahu)
Warum
bist
du
so
schüchtern?
(Ahou)
J'te
croyais
pas
comme
ça
(Ahu)
So
hätte
ich
dich
nicht
eingeschätzt
(Ahou)
Je
suis
le
loup
(Ahu)
Ich
bin
der
Wolf
OK,
petit
chaperon
rouge
n'était
pas
satisfaite
Okay,
Rotkäppchen
war
nicht
befriedigt
D'ailleurs
en
ce
moment
n'avait
qu'une
seule
chose
en
tête
Hatte
im
Moment
übrigens
nur
eines
im
Kopf
Se
taper
le
père
loup
pensait
qu'à
lui
faire
sa
fête
Den
Vater
Wolf
zu
vernaschen,
dachte
nur
daran,
ihn
fertigzumachen
La
porte
était
fermée
elle
est
passé
par
la
fenêtre
Die
Tür
war
verschlossen,
sie
kam
durchs
Fenster
Loup
ne
se
doutait
pas
de
ce
qui
se
préparait
Der
Wolf
ahnte
nicht,
was
sich
anbahnte
Allongé
sur
son
lit
paisiblement
se
reposait
Lag
ausgestreckt
auf
seinem
Bett
und
ruhte
sich
friedlich
aus
Lorsqu'il
apperçu
les
seins
de
la
nympho
qui
dépassaient
Als
er
die
Brüste
der
Nymphomanin
erblickte,
die
hervorlugten
(J'aurais
préféré
jouer
avec
le
renard
et
la
belette)
(Ich
hätte
lieber
mit
dem
Fuchs
und
dem
Wiesel
gespielt)
(Ahou)
Pourquoi
t'es
fringuée
comme
ça?
(Ahu)
Warum
bist
du
so
angezogen?
C'est
pour
te
faire
plaisir
grand-père
loup
Um
dir
zu
gefallen,
Großvater
Wolf
(Ahou)
Pourquoi
tes
seins
sont
comme
ça?
(Ahu)
Warum
sind
deine
Brüste
so?
C'est
pour
mieux
respirer
grand-père
loup
Um
besser
atmen
zu
können,
Großvater
Wolf
(Ahou)
Pourquoi
ta
voix
est
comme
ça?
(Ahu)
Warum
ist
deine
Stimme
so?
J'ai
marché
sous
la
pluie
j'ai
la
voix
cassée
Ich
bin
im
Regen
gelaufen,
meine
Stimme
ist
heiser
(Ahou)
Pourquoi
tes
lèvres
sont
comme
ça?
(Ahu)
Warum
sind
deine
Lippen
so?
C'est
pour
te
chatouiller
je
vais
te
sucer
Um
dich
zu
kitzeln,
ich
werde
dich
lutschen
(Ahou)
Pourquoi
ta
tête
est
comme
ça?
(Ahu)
Warum
schaust
du
so?
(Ahou)
Pourquoi
t'es
timide
comme
ça?
(Ahu)
Warum
bist
du
so
schüchtern?
(Ahou)
J'te
croyais
pas
comme
ça
(Ahu)
So
hätte
ich
dich
nicht
eingeschätzt
(Ahou)
Je
suis
le
loup
(Ahu)
Ich
bin
der
Wolf
(Ahou)
Pourquoi
ta
tête
est
comme
ça?
(Ahu)
Warum
schaust
du
so?
(Ahou)
Pourquoi
t'es
timide
comme
ça?
(Ahu)
Warum
bist
du
so
schüchtern?
(Ahou)
J'te
croyais
pas
comme
ça
(Ahu)
So
hätte
ich
dich
nicht
eingeschätzt
(Ahou)
Je
suis
le
loup
(Ahu)
Ich
bin
der
Wolf
On
veut
voir
on
veut
voir
on
veut
voir
les
mains
en
l'air
Wir
wollen
sehen,
wir
wollen
sehen,
wir
wollen
die
Hände
oben
sehen
Si
t'es
un
loups
boy
lève
les
mains
en
l'air
Wenn
du
ein
Wolfsjunge
bist,
heb
die
Hände
hoch
Tous
les
loups
et
toutes
les
louves
Alle
Wölfe
und
alle
Wölfinnen
Et
tous
les
loups
et
toutes
les
louves
Und
alle
Wölfe
und
alle
Wölfinnen
Toutes
les
femmes
levez
les
mains
en
l'air
Alle
Frauen,
hebt
die
Hände
On
veut
voir
on
veut
voir
on
veut
voir
les
mains
en
l'air
Wir
wollen
sehen,
wir
wollen
sehen,
wir
wollen
die
Hände
oben
sehen
Si
t'es
un
loups
boy
lève
les
mains
en
l'air
Wenn
du
ein
Wolfsjunge
bist,
heb
die
Hände
hoch
Tous
les
loups
et
toutes
les
louves
Alle
Wölfe
und
alle
Wölfinnen
Et
tous
les
loups
et
toutes
les
louves
Und
alle
Wölfe
und
alle
Wölfinnen
Toutes
les
femmes
levez
les
mains
en
l'air
Alle
Frauen,
hebt
die
Hände
Promenons
nous
dans
les
bois
Lass
uns
im
Wald
spazieren
gehen
Vu
qu'la
vicieuse
n'y
est
pas
Da
die
Bösartige
nicht
da
ist
(Ahou)
Pourquoi
t'es
fringuée
comme
ça?
(Ahu)
Warum
bist
du
so
angezogen?
C'est
pour
te
faire
plaisir
grand-père
loup
Um
dir
zu
gefallen,
Großvater
Wolf
(Ahou)
Pourquoi
ta
tête
est
comme
ça?
(Ahu)
Warum
schaust
du
so?
(Ahou)
Pourquoi
t'es
timide
comme
ça?
(Ahu)
Warum
bist
du
so
schüchtern?
(Ahou)
J'te
croyais
pas
comme
ça
(Ahu)
So
hätte
ich
dich
nicht
eingeschätzt
(Ahou)
Je
suis
le
loup
(Ahu)
Ich
bin
der
Wolf
(Ahou)
Pourquoi
ta
tête
est
comme
ça?
(Ahu)
Warum
schaust
du
so?
(Ahou)
Pourquoi
t'es
timide
comme
ça?
(Ahu)
Warum
bist
du
so
schüchtern?
(Ahou)
J'te
croyais
pas
comme
ça
(Ahu)
So
hätte
ich
dich
nicht
eingeschätzt
(Ahou)
Je
suis
le
loup
(Ahu)
Ich
bin
der
Wolf
Dis
dis
dis
dis
l'heure
de
ragga
(ahou)
Das
ist,
das
ist,
das
ist,
das
ist
Ragga-Zeit
(ahu)
On
remet
ça?
Machen
wir
das
nochmal?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Samuel Stanislas, Franck Filiole, Joseph Regis
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.