Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Non
serve
dare
un
senso
a
questa
confusione
Es
hat
keinen
Sinn,
dieser
Verwirrung
einen
Sinn
zu
geben
Che
a
volte
è
il
senso
stesso
a
chi
lo
sa
come
funziona
Die
manchmal
der
Sinn
selbst
ist,
wer
weiß
schon,
wie
das
funktioniert
A
chi
lo
sa
perché
non
mento,
forse
sono
l'unico
Wer
weiß
schon,
warum
ich
nicht
lüge,
vielleicht
bin
ich
der
Einzige
Che
avverte
ancora
un
sentimento
che
lo
condiziona
Der
noch
ein
Gefühl
spürt,
das
ihn
beeinflusst
Fisso
il
mare
un
quarto
d'ora,
cerco
l'arte
in
tutto
Ich
starre
eine
Viertelstunde
aufs
Meer,
suche
die
Kunst
in
allem
Mi
ci
butto
dentro,
ci
esco
asciutto
Ich
stürze
mich
hinein,
komme
trocken
wieder
heraus
Ci
esco
pazzo
a
stare
fermo,
non
ho
stimoli
Ich
werde
verrückt,
wenn
ich
stillstehe,
ich
habe
keine
Reize
Mi
strangoli
di
nuovo
e
siamo
soli
come
bimbi
negli
angoli
Du
erwürgst
mich
wieder
und
wir
sind
allein
wie
Kinder
in
den
Ecken
Schede
sui
tavoli,
il
viaggiatore
scappa
Karten
auf
den
Tischen,
der
Reisende
flieht
Prende
aria
in
Arizona,
beve
caffelatte
Schnappt
Luft
in
Arizona,
trinkt
Milchkaffee
Dicono
sia
mezzo
matto,
a
volte
mezzo
mago
Sie
sagen,
er
sei
halb
verrückt,
manchmal
halb
Magier
Mezzo
gioielliere,
mezzo
ladro,
malintenzionato
Halb
Juwelier,
halb
Dieb,
mit
schlechten
Absichten
La
mia
interpretazione,
John
Belushi
Meine
Interpretation,
John
Belushi
È
una
"casa
di
animali"
non
i
tuoi
peluche
Es
ist
ein
"Tierhaus",
nicht
deine
Plüschtiere
Mi
limito
a
chiudere
gli
occhi,
non
spengo
la
luce
Ich
beschränke
mich
darauf,
die
Augen
zu
schließen,
ich
lösche
das
Licht
nicht
aus
È
libera
interpretazione,
non
comprendi?
Touché
Es
ist
freie
Interpretation,
verstehst
du
nicht?
Touché
Proverò
il
bene,
troverò
chi
mi
dirà
Ich
werde
das
Gute
versuchen,
ich
werde
jemanden
finden,
der
mir
sagt
Che
non
volerò
fuori
da
questo
disordine,
disordine
Dass
ich
nicht
aus
dieser
Unordnung
herausfliegen
werde,
Unordnung
Proverò
il
bene,
troverò
chi
mi
dirà
Ich
werde
das
Gute
versuchen,
ich
werde
jemanden
finden,
der
mir
sagt
Che
non
volerò
fuori
da
questo
disordine,
disordine
Dass
ich
nicht
aus
dieser
Unordnung
herausfliegen
werde,
Unordnung
Guardo
fuori
ed
è
già
notte
fonda
Ich
schaue
hinaus
und
es
ist
schon
tiefe
Nacht
Sfiderò
la
sorte
in
corsa
sopra
un'Honda
Ich
werde
das
Schicksal
herausfordern,
auf
einer
Honda
fahrend
Parleremo
forte
finché
il
sole
non
ci
brucerà
Wir
werden
laut
reden,
bis
die
Sonne
uns
verbrennt
Ma
ci
condurrà
verso
una
svolta
Aber
sie
wird
uns
zu
einem
Wendepunkt
führen
Ai
miei
piedi
Adidas,
cosmonauta
An
meinen
Füßen
Adidas,
Kosmonaut
Indosso
un
casco
tra
la
nebbia,
passo
e
non
mi
notano
Ich
trage
einen
Helm
im
Nebel,
gehe
vorbei
und
sie
bemerken
mich
nicht
Ho
il
cervello
in
crisi,
forse
mi
pilotano
Mein
Gehirn
ist
in
der
Krise,
vielleicht
steuern
sie
mich
E
non
so
che
dirti,
ho
un
oceano
di
parole
su
cui
surfo
Und
ich
weiß
nicht,
was
ich
dir
sagen
soll,
ich
habe
einen
Ozean
von
Worten,
auf
dem
ich
surfe
Bagno
le
tue
guance
adesso
Ich
benetze
jetzt
deine
Wangen
Se
prego
Dio
mi
dici
che
è
come
se
non
ascoltasse
Wenn
ich
zu
Gott
bete,
sagst
du
mir,
es
sei,
als
ob
er
nicht
zuhören
würde
Quello
che
ho
da
dirgli,
indosserò
un
paio
di
Tisci
Was
ich
ihm
zu
sagen
habe,
ich
werde
ein
Paar
Tisci
tragen
Poi
le
sporcherò
di
sangue
e
dopo
macchierò
i
vestiti
Dann
werde
ich
sie
mit
Blut
beschmutzen
und
danach
die
Kleider
beflecken
Lei
mi
sembra
una
dea,
almeno
a
prima
vista
Sie
erscheint
mir
wie
eine
Göttin,
zumindest
auf
den
ersten
Blick
Una
jihadista
pronta
a
farmi
fuori,
strapperò
il
suo
intimo
Jadea
Eine
Dschihadistin,
bereit,
mich
umzubringen,
ich
werde
ihre
Jadea-Unterwäsche
zerreißen
Due
bussole
su
differenti
punti,
anche
vicine
Zwei
Kompasse
an
verschiedenen
Punkten,
auch
wenn
sie
nah
sind
Sembrano
non
combaciare
mai
Scheinen
nie
übereinzustimmen
Guardo
fuori
ed
è
già
notte
fonda
Ich
schaue
hinaus
und
es
ist
schon
tiefe
Nacht
Sfiderò
la
sorte
in
corsa
sopra
un'Honda
Ich
werde
das
Schicksal
herausfordern,
auf
einer
Honda
fahrend
Lo
faremo
forte
finché
le
doghe
non
cederanno
Wir
werden
es
heftig
treiben,
bis
die
Lattenroste
nachgeben
E
poi
domani
ci
odieremo
un'altra
volta
Und
dann
werden
wir
uns
morgen
wieder
hassen
Proverò
il
bene,
troverò
chi
mi
dirà
Ich
werde
das
Gute
versuchen,
ich
werde
jemanden
finden,
der
mir
sagt
Che
non
volerò
fuori
da
questo
disordine,
disordine
Dass
ich
nicht
aus
dieser
Unordnung
herausfliegen
werde,
Unordnung
Proverò
il
bene,
troverò
chi
mi
dirà
Ich
werde
das
Gute
versuchen,
ich
werde
jemanden
finden,
der
mir
sagt
Che
non
volerò
fuori
da
questo
disordine,
disordine
Dass
ich
nicht
aus
dieser
Unordnung
herausfliegen
werde,
Unordnung
(Che
effetto
fa
risolvere
il
disordine?)
(Welche
Wirkung
hat
es,
die
Unordnung
zu
beseitigen?)
(Che
effetto
fa
risolvere
il
disordine,
disordine?)
(Welche
Wirkung
hat
es,
die
Unordnung
zu
beseitigen,
Unordnung?)
(Che
effetto
fa
risolvere
il
disordine,
disordine?)
(Welche
Wirkung
hat
es,
die
Unordnung
zu
beseitigen,
Unordnung?)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Luigi Visconti, Antonio Genovese, Michele De Sena
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.