Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Facet Squared
Ограненный Квадрат
Pride
no
longer
has
definition
Гордость
больше
не
имеет
определения,
Everybody
wears
it,
it
always
fits
Её
носят
все,
она
всегда
подходит.
A
state
invoked
for
the
lack
of
position
Состояние,
вызванное
отсутствием
позиции.
Strength
is
the
bait
that
keeps
us
so
busy
Сила
— это
приманка,
которая
не
даёт
нам
покоя.
If
it's
perforated,
then
I
tear
it
to
bits
Если
она
перфорирована,
я
рву
её
на
куски.
All
sense
lost
in
the
frenzy
Вся
суть
теряется
в
безумии.
They
should
never
touch
the
ground
Им
никогда
не
следует
касаться
земли.
Irony
is
the
refuge
of
the
educated
Ирония
— это
убежище
образованных.
Always
complaining
but
they
never
quit
Они
всегда
жалуются,
но
никогда
не
сдаются.
Cool's
eternal,
but
it
always
dated
Крутизна
вечна,
но
она
всегда
устаревает.
They
should
never
touch
the
ground
Им
никогда
не
следует
касаться
земли.
It's
not
worth,
it's
the
investment
Дело
не
в
ценности,
а
во
вложениях,
That
keeps
us
tied
up
in
all
these
strings
Которые
связывают
нас
всеми
этими
нитями.
We
draw
lines
and
stand
behind
them
Мы
проводим
границы
и
стоим
за
ними.
That's
why
flags
are
such
ugly
things
Вот
почему
флаги
— такие
уродливые
вещи.
That
they
should
never
touch
the
ground
Что
им
никогда
не
следует
касаться
земли.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ian T G Mac Kaye, Joseph Francis Lally, Brendan John Canty, Guy Charles Picciotto
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.