Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Guilford Fall
Guilford Herbst
Down
at
the
station
Unten
am
Bahnhof
We
question
our
rations
Wir
stellen
unsere
Rationen
in
Frage
But
you
seem
satisfied
Aber
du
scheinst
zufrieden
With
the
little
recieved
Mit
dem
Wenigen,
das
du
erhältst
Down
at
the
station
Unten
am
Bahnhof
We
question
our
rations
Wir
stellen
unsere
Rationen
in
Frage
But
you
seem
satisfied
Aber
du
scheinst
zufrieden
With
the
little
recieved
Mit
dem
Wenigen,
das
du
erhältst
Fractured
appetite
Gebrochener
Appetit
With
bismuth
pink
on
tap
Mit
Wismutrosa
vom
Fass
Ascetic
limbs
gone
tight
Asketische
Glieder
angespannt
And
your
lips
are
clamped
and
grey
Und
deine
Lippen
sind
zusammengepresst
und
grau
Crash
your
appetite
Zerstöre
deinen
Appetit
Erasing
every
mark
you
make
Jede
Spur
löschend,
die
du
hinterlässt
Standing
in
the
corner
In
der
Ecke
stehend
While
you're
working
up
your
mantra
'derail
Während
du
dein
Mantra
ausarbeitest:
'Entgleisen
The
train
the
train
the
train
derail
the
train
Den
Zug,
den
Zug,
den
Zug,
lass
den
Zug
entgleisen
Take
the
time
to
hesitate
Nimm
dir
die
Zeit
zu
zögern
While
what's
glistening
on
your
plate
Während
das,
was
auf
deinem
Teller
glänzt
Goes
dry
and
cold
and
not
in
your
mouth
Trocken
und
kalt
wird
und
nicht
in
deinem
Mund
landet
Alright
you
see
your
programmatic
mind
surrenders
appetite
Also
gut,
du
siehst,
dein
programmatischer
Verstand
gibt
den
Appetit
auf
And
you
crash
yourself
all
over
the
place
Und
du
zerschmetterst
dich
überall
Snake
ingest
40
times
their
body
weight
Schlangen
verschlingen
das
40-fache
ihres
Körpergewichts
But
you
you
emaciate
Aber
du,
du
magerst
ab
You
crash
your
shit
all
over
the
place
Du
zerschmetterst
deinen
Scheiß
überall
Now
open
your
mouth!
Jetzt
mach
deinen
Mund
auf!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ian Thomas Garner Mackaye, Brendan J Canty, Guy C Picciotto, Joseph F Lally
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.