Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
あの街並
思い出したときに何故だか浮かんだ
Wenn
ich
an
diese
Straßen
denke,
warum
tauchst
du
dann
plötzlich
auf?
英雄気取った
路地裏の僕がぼんやり見えたよ
Ich
sah
mich
selbst,
wie
ich
in
der
Gasse
stand
und
mich
wie
ein
Held
fühlte,
verschwommen.
また
そうこうしているうち次から次へと浮かんだ
Und
während
ich
so
dasitze,
kommen
mir
immer
mehr
Erinnerungen.
残像が
胸を締めつける
Nachbilder,
die
mein
Herz
zusammenschnüren.
隣のノッポに
借りたバットと
Den
langen
Schläger,
den
ich
vom
Nachbarn
lieh,
駄菓子屋に
ちょっとのお小遣い持って行こう
und
das
bisschen
Taschengeld
für
den
Süßigkeitenladen.
さんざん悩んで
時間が経ったら
Ich
grübelte
lange,
und
als
die
Zeit
verstrich,
雲行きが変わって
ポツリと降ってくる
änderte
sich
das
Wetter,
und
plötzlich
begann
es
zu
regnen.
肩落として帰った
Mit
hängenden
Schultern
ging
ich
heim.
窓からそっと手を出して
Ich
streckte
vorsichtig
meine
Hand
aus
dem
Fenster,
やんでた雨に気付いて
bemerkte,
dass
der
Regen
aufgehört
hatte,
慌てて家を飛び出して
stürzte
hastig
aus
dem
Haus,
そのうち陽が照りつけて
und
bald
brannte
die
Sonne
wieder,
遠くで陽炎が揺れてる
陽炎が揺れてる
in
der
Ferne
flimmerte
die
Luft,
flimmerte
die
Luft.
きっと今では無くなったものもたくさんあるだろう
Sicher
gibt
es
heute
vieles,
was
längst
verschwunden
ist.
きっとそれでもあの人は変わらず過ごしているだろう
Aber
sicher
lebt
diese
Person
noch
immer
so
wie
damals.
またそうこうしているうち次から次へと浮かんだ
Und
während
ich
so
dasitze,
kommen
mir
immer
mehr
Erinnerungen.
出来事が
胸を締めつける
Ereignisse,
die
mein
Herz
zusammenschnüren.
窓からそっと手を出して
Ich
streckte
vorsichtig
meine
Hand
aus
dem
Fenster,
やんでた雨に気付いて
bemerkte,
dass
der
Regen
aufgehört
hatte,
慌てて家を飛び出して
stürzte
hastig
aus
dem
Haus,
そのうち陽が照りつけて
und
bald
brannte
die
Sonne
wieder,
遠くで陽炎が揺れてる
陽炎が揺れてる
in
der
Ferne
flimmerte
die
Luft,
flimmerte
die
Luft.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: 志村 正彦, 志村 正彦
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.