Fujii Kaze - “青春病” - перевод текста песни на немецкий

“青春病” - Fujii Kazeперевод на немецкий




“青春病”
“Jugendkrankheit”
青春の病に侵され
Von der Krankheit der Jugend befallen,
儚いものばかり求めて
suche ich nur nach vergänglichen Dingen,
いつの日か粉になって散るだけ
eines Tages werde ich zu Staub zerfallen.
青春はどどめ色
Die Jugend ist dunkelrot,
青春にサヨナラを
verabschiede dich von der Jugend.
ヤメた あんなことあの日でもうヤメた
Ich habe aufgehört, ich habe an jenem Tag damit aufgehört,
と思ってた でも違った
dachte ich, aber es war anders.
僕は 自分が思うほど強くはなかった
Ich war nicht so stark, wie ich dachte.
ムリだ 絶ち切ってしまうなんてムリだ oh
Es ist unmöglich, es einfach abzubrechen, unmöglich, oh
と思ってた でも違った
dachte ich, aber es war anders.
僕は 自分が思うほど弱くはなかった
Ich war nicht so schwach, wie ich dachte.
君の声が 君の声が
Deine Stimme, deine Stimme
頭かすめては焦る
streift meinen Kopf und ich werde unruhig.
こんなままじゃ こんなままじゃ
Wenn es so weitergeht, wenn es so weitergeht,
僕はここで息絶える
werde ich hier sterben.
止まることなく走り続けてきた
Ich bin immer weitergelaufen, ohne anzuhalten,
本当はそんな風に思いたいだけだった
eigentlich wollte ich nur so denken.
ちょっと進んでまたちょっと下がっては
Ein bisschen vorwärts, dann wieder ein bisschen zurück,
気付けばもう暗い空
und schon ist der Himmel dunkel.
青春の病に侵され
Von der Krankheit der Jugend befallen,
儚いものばかり求めて
suche ich nur nach vergänglichen Dingen,
いつの日か粉になって散るだけ
eines Tages werde ich zu Staub zerfallen.
青春はどどめ色
Die Jugend ist dunkelrot,
青春にサヨナラを oh
verabschiede dich von der Jugend, oh.
そうか 結局は皆つながってるから
Ach so, letztendlich sind wir alle verbunden,
寂しいよね 苦しいよね
es ist einsam, es ist schmerzhaft,
なんて 自分をなだめてるヒマなんて無かった
aber ich hatte keine Zeit, mich selbst zu trösten.
君の声が 君の声が
Deine Stimme, deine Stimme
僕の中で叫び出す
beginnt in mir zu schreien.
耳すませば 耳すませば
Wenn ich genau hinhöre, wenn ich genau hinhöre,
何もかもがよみがえる
erwacht alles wieder zum Leben.
止まることなく走り続けてゆけ
Lauf weiter, ohne anzuhalten,
何かが僕にいつでも急かすけど
etwas drängt mich immer,
どこへ向かって走り続けんだっけ
aber wohin soll ich weiterlaufen?
気付けばまた明ける空
Und schon wieder dämmert der Himmel.
無常の水面が波立てば
Wenn die Oberfläche der Vergänglichkeit sich kräuselt,
ため息混じりの朝焼けが
die Morgendämmerung, vermischt mit Seufzern,
いつかは消えゆく身であれば
wenn wir eines Tages vergehen werden,
こだわらせるな罰当たりが
lass mich nicht daran festhalten, du Frevler.
切れど切れど纏わりつく泥の渦に生きてる
Ich lebe im Strudel des Schlamms, der mich umgibt, obwohl ich ihn immer wieder abschneide,
この体は先も見えぬ熱を持て余してる
dieser Körper strotzt vor Hitze, ohne ein Ziel zu sehen.
野ざらしにされた場所でただ漂う獣に
Ich habe mich nie von einem Tier angezogen gefühlt,
心奪われたことなど一度たりと無いのに
das an einem verlassenen Ort einfach nur umherstreift.
青春のきらめきの中に
Sieh nicht im Glanz der Jugend
永遠の光を見ないで
das ewige Licht,
いつの日か粉になって知るだけ
eines Tages wirst du es als Staub erfahren,
青春の儚さを oh
die Vergänglichkeit der Jugend, oh.





Авторы: Kaze Fujii


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.