Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Famous - Dirty Disco Youth Remix
Famous - Dirty Disco Youth Remix
Miscellaneous
Verschiedenes
Famous
Flower
Of
Serving
Men
Berühmte
Blume
der
dienenden
Männer
FAMOUS
FLOWER
OF
SERVING
MEN
BERÜHMTE
BLUME
DER
DIENENDEN
MÄNNER
I
was
by
birth
a
lady
fair
Ich
war
von
Geburt
eine
edle
Dame
schön,
My
father's
chief
and
only
heir
Meines
Vaters
Haupt-
und
einzige
Erbin.
But
when
my
good
old
father
died
Doch
als
mein
guter
alter
Vater
starb,
Then
I
was
made
a
young
knight's
bride
Da
wurde
ich
zur
Braut
eines
jungen
Ritters
gemacht.
And
then
my
love
built
me
a
bower
Und
dann
baute
mein
Liebster
mir
einen
Laubengang,
Bedecked
with
many
a
fragrant
flower
Geschmückt
mit
manch
duftender
Blume.
A
braver
bower
you
never
did
see
Einen
schöneren
Laubengang
sahst
du
nie,
Than
my
true
love
did
build
for
me
Als
mein
treuer
Liebster
für
mich
baute.
Although
I
got
married
to
this
knight
Obwohl
ich
diesen
Ritter
heiratete,
My
stepmother
did
me
deadly
spite
Tat
meine
Stiefmutter
mir
tödlichen
Groll
an.
For
she
sent
thieves
in
the
dark
of
night
Denn
sie
schickte
Diebe
in
der
Dunkelheit
der
Nacht,
To
rob
my
bower
and
slay
my
knight
Um
meinen
Laubengang
zu
berauben
und
meinen
Ritter
zu
erschlagen.
They
couldn't
do
to
me
no
harm
Sie
konnten
mir
keinen
Schaden
zufügen,
So
they
slew
my
knight
in
my
arms
So
erschlugen
sie
meinen
Ritter
in
meinen
Armen.
Left
me
naught
to
wrap
him
then
Ließen
mir
nichts,
ihn
einzuhüllen
dann,
But
the
bloody
sheet
that
he
lay
in
Als
das
blutige
Laken,
in
dem
er
lag.
My
servants
all
from
me
did
flee
Meine
Diener
flohen
alle
von
mir,
In
the
midst
of
my
extremity
Inmitten
meiner
äußersten
Not.
And
left
me
by
myself
alone
Und
ließen
mich
allein
zurück,
With
a
heart
more
cold
than
any
stone
Mit
einem
Herzen
kälter
als
jeder
Stein.
Twas
all
alone
I
dug
his
grave
Ganz
allein
grub
ich
sein
Grab,
And
all
alone
in
it
him
I
laid
Und
ganz
allein
legte
ich
ihn
hinein.
While
Christ
was
priest
and
I
was
clerk
Während
Christus
Priester
war
und
ich
Küster,
I
laid
my
love
in
the
cold
clay
earth
Legte
ich
meine
Liebe
in
die
kalte
Lehmerde.
And
all
alone
the
bell
I
rang
Und
ganz
allein
läutete
ich
die
Glocke,
And
all
alone
this
song
I
sang
Und
ganz
allein
sang
ich
dieses
Lied.
I
leaned
my
head
all
against
a
block
Ich
lehnte
meinen
Kopf
an
einen
Block,
And
there
I
cut
my
lovely
locks
Und
dort
schnitt
ich
meine
schönen
Locken
ab.
No
living
man
I'll
love
again
Keinen
lebenden
Mann
werde
ich
je
wieder
lieben,
Since
that
my
lovely
knight
is
slain
Da
mein
geliebter
Ritter
erschlagen
ist.
With
a
lock
of
his
yellow
hair
Mit
einer
Locke
seines
gelben
Haares,
I'll
chain
my
heart
for
ever
more
Werde
ich
mein
Herz
für
immer
fesseln.
I
cut
my
locks
and
I
changed
my
name
Ich
schnitt
meine
Locken
ab
und
änderte
meinen
Namen,
From
Fair
Eleanor
to
Sweet
William
Von
Schöner
Eleanor
zu
Süßem
William.
I
went
to
court
to
serve
my
king
Ich
ging
an
den
Hof,
um
meinem
König
zu
dienen,
As
the
famous
flower
of
serving
men
Als
die
berühmte
Blume
der
dienenden
Männer.
So
well
I
served
my
lord,
the
king
So
gut
diente
ich
meinem
Herrn,
dem
König,
That
he
made
me
his
chamberlain
Dass
er
mich
zu
seinem
Kämmerer
machte.
He
loved
me
as
his
son
Er
liebte
mich
wie
seinen
Sohn,
The
famous
flower
of
serving
men
Die
berühmte
Blume
der
dienenden
Männer.
Oh
oft
time
he'd
look
at
me
and
smile
Oh,
oft
sah
er
mich
an
und
lächelte,
So
swift
his
heart
I
did
beguile
So
schnell
betörte
ich
sein
Herz.
And
he
blessed
the
day
that
I
became
Und
er
segnete
den
Tag,
an
dem
ich
wurde,
The
famous
flower
of
serving
men
Die
berühmte
Blume
der
dienenden
Männer.
But
all
alone
in
my
bed
at
e'en
Doch
ganz
allein
in
meinem
Bett
am
Abend,
Oh
there
I
dreamed
a
dreadful
dream
Oh,
da
träumte
ich
einen
schrecklichen
Traum.
I
saw
my
bed
swim
with
blood
Ich
sah
mein
Bett
in
Blut
schwimmen,
And
I
saw
the
thieves
all
around
my
head
Und
ich
sah
die
Diebe
rings
um
meinen
Kopf.
Our
king
has
to
the
hunting
gone
Unser
König
ist
zur
Jagd
gegangen,
He's
ta'en
the
lords,
the
gentlemen
Er
hat
die
Lords,
die
Edelmänner
mitgenommen.
He's
left
me
there
to
guard
his
home
Er
hat
mich
dort
gelassen,
um
sein
Heim
zu
bewachen,
The
famous
flower
of
serving
men
Die
berühmte
Blume
der
dienenden
Männer.
Our
king
he
rode
the
wood
all
around
Unser
König
ritt
ringsum
durch
den
Wald,
He
stayed
all
day
but
nothing
found
Er
blieb
den
ganzen
Tag,
fand
aber
nichts.
And
as
he
rode
himself
alone
Und
als
er
allein
ritt,
It's
there
he
saw
the
milk
white
hind
Da
sah
er
die
milchweiße
Hirschkuh.
Oh
the
hind
she
broke,
the
hind
she
flew
Oh,
die
Hirschkuh
brach
aus,
die
Hirschkuh
floh,
The
hind
she
trampled
the
brambles
through
Die
Hirschkuh
trampelte
durch
die
Brombeersträucher.
First
she'd
mount
and
then
she'd
sound
Mal
stieg
sie
auf,
dann
ließ
sie
Laut
hören,
Sometimes
before,
sometimes
behind
Mal
vor
ihm,
mal
hinter
ihm.
Oh
what
is
this,
how
can
it
be?
Oh,
was
ist
das,
wie
kann
das
sein?
Such
a
hind
as
this
I
ne'er
did
see
Eine
solche
Hirschkuh
sah
ich
noch
nie.
Such
a
hind
as
this
was
never
born
Eine
solche
Hirschkuh
wurde
nie
geboren,
I
fear
she'll
do
me
dreadful
harm
Ich
fürchte,
sie
wird
mir
schrecklichen
Schaden
zufügen.
And
long,
long
did
the
great
horse
turn
Und
lange,
lange
wandte
sich
das
große
Pferd,
For
to
save
his
lord
from
branch
and
thorn
Um
seinen
Herrn
vor
Ast
und
Dorn
zu
retten.
But
long
e'er
the
day
was
o'er
Doch
lange
bevor
der
Tag
vorbei
war,
It
tangled
off
in
his
yellow
hair
Verfing
es
sich
in
seinem
gelben
Haar.
All
in
the
glade
the
hind
drew
nigh
Auf
der
Lichtung
näherte
sich
die
Hirschkuh,
And
the
sun
grew
bright
all
in
their
eye
Und
die
Sonne
wurde
hell
in
ihren
Augen.
And
he
sprang
down,
sword
he
drew
Und
er
sprang
herab,
zog
sein
Schwert,
She
vanished
there
all
from
his
view
Sie
verschwand
da
ganz
aus
seinem
Blick.
And
all
around
the
grass
was
green
Und
ringsum
war
das
Gras
grün,
And
all
around
there
a
grave
was
seen
Und
ringsum
war
dort
ein
Grab
zu
sehen.
And
he
sat
himself
all
on
the
stone
Und
er
setzte
sich
auf
den
Stein,
Great
weariness
it
seized
him
on
Große
Müdigkeit
überkam
ihn.
Great
silence
hung
from
tree
to
sky
Große
Stille
hing
von
Baum
zu
Himmel,
The
woods
grew
still,
the
sun
on
fire
Die
Wälder
wurden
still,
die
Sonne
brannte.
As
through
the
woods
the
dove
he
came
Als
durch
die
Wälder
die
Taube
kam,
As
through
the
wood
he
made
his
moan
Als
durch
den
Wald
sie
ihre
Klage
anstimmte.
The
dove,
he
sat
down
on
the
stone
Die
Taube
setzte
sich
auf
den
Stein,
So
sweet
he
looked,
so
sweet
he
sang
So
süß
sah
sie
aus,
so
süß
sang
sie:
"Alas
the
day
my
love
became
"Weh
dem
Tag,
an
dem
meine
Liebe
wurde,
The
famous
flower
of
serving
men"
Die
berühmte
Blume
der
dienenden
Männer."
The
bloody
tears
they
fell
like
rain
Die
blutigen
Tränen
fielen
wie
Regen,
As
still
he
sat
and
still
he
sang
Während
sie
still
saß
und
still
sang:
"Alas
the
day
my
love
became
"Weh
dem
Tag,
an
dem
meine
Liebe
wurde,
The
famous
flower
of
serving
men"
Die
berühmte
Blume
der
dienenden
Männer."
Our
king
cried
out,
then
he
wept
full
sore
Unser
König
schrie
auf,
dann
weinte
er
bitterlich,
He
beat
his
breast
and
tore
his
hair
Er
schlug
sich
an
die
Brust
und
raufte
sich
die
Haare.
So
loud
unto
the
dove
he
did
call
So
laut
rief
er
der
Taube
zu:
"Oh
pretty
bird,
come
sing
it
plain"
"Oh,
hübscher
Vogel,
komm,
sing
es
deutlich!"
"Oh
it
was
her
stepmother's
deadly
spite
"Oh,
es
war
ihrer
Stiefmutter
tödlicher
Groll,
For
she
sent
thieves
in
the
dark
of
night
Denn
sie
schickte
Diebe
in
der
Dunkelheit
der
Nacht.
They
came
to
rob,
they
came
to
slay
Sie
kamen,
um
zu
rauben,
sie
kamen,
um
zu
erschlagen,
They
made
their
sport,
they
went
their
way
Sie
trieben
ihren
Spott,
sie
gingen
ihres
Weges."
"And
don't
you
think
that
her
heart
was
sore
"Und
glaubst
du
nicht,
dass
ihr
Herz
wund
war,
As
she
laid
the
mold
on
his
yellow
head
Als
sie
die
Erde
auf
sein
gelbes
Haupt
legte?
And
don't
you
think
that
her
hear
was
woe
Und
glaubst
du
nicht,
dass
ihr
Herz
voller
Weh
war,
As
she
turned
her
back
away
to
go
Als
sie
sich
abwandte,
um
zu
gehen?"
"And
how
she
wept
as
she
changed
her
name
"Und
wie
sie
weinte,
als
sie
ihren
Namen
änderte,
From
Fair
Eleanor
to
Sweet
William
Von
Schöner
Eleanor
zu
Süßem
William.
Went
to
court
to
serve
her
king
Ging
an
den
Hof,
um
ihrem
König
zu
dienen,
As
the
famous
flower
of
serving
men"
Als
die
berühmte
Blume
der
dienenden
Männer."
Oh
the
bloody
tears
they
lay
all
around
Oh,
die
blutigen
Tränen
lagen
ringsum,
He's
mounted
up
and
away
he's
gone
Er
ist
aufgestiegen
und
davongeritten.
And
one
thought
came
to
his
mind
Und
ein
Gedanke
kam
ihm
in
den
Sinn,
He'd
thought
the
servant
was
a
man
Er
hatte
gedacht,
der
Diener
sei
ein
Mann.
And
as
he
rode
himself
alone
Und
als
er
allein
ritt,
A
dreadful
oath
he
there
has
sworn
Einen
schrecklichen
Eid
hat
er
dort
geschworen:
That
he
would
hunt
her
stepmother
down
Dass
er
ihre
Stiefmutter
jagen
würde,
As
he
would
hunt
the
wildwood
swine
Wie
er
das
Wildschwein
jagen
würde.
For
there's
four
and
twenty
ladies
all
Denn
da
sind
vierundzwanzig
Damen
alle,
And
they're
all
playing
at
the
ball
Und
sie
spielen
alle
Ball.
But
fairer
than
all
of
them
Doch
schöner
als
sie
alle
zusammen
Is
the
famous
flower
of
serving
men
Ist
die
berühmte
Blume
der
dienenden
Männer.
Oh
he's
rode
him
into
his
hall
Oh,
er
ist
in
seine
Halle
geritten,
And
he's
rode
in
among
them
all
Und
er
ist
unter
sie
alle
geritten.
He's
lifted
her
to
his
saddle
brim
Er
hat
sie
auf
seinen
Sattelrand
gehoben,
And
there
he's
kissed
her
cheek
and
chin
Und
dort
hat
er
ihre
Wange
und
ihr
Kinn
geküsst.
His
nobles
stood
and
they
stretched
their
eyes
Seine
Adligen
standen
da
und
rissen
die
Augen
auf,
The
ladies
took
to
their
fans
and
smiled
Die
Damen
griffen
zu
ihren
Fächern
und
lächelten.
For
such
a
strange
homecoming
Denn
solch
eine
seltsame
Heimkehr
No
gentleman
had
ever
seen
Hatte
noch
kein
Edelmann
je
gesehen.
And
he
has
sent
his
nobles
all
Und
er
hat
alle
seine
Adligen
gesandt,
Unto
her
mother
they
have
gone
Zu
ihrer
Mutter
sind
sie
gegangen.
They've
ta'en
her
that
's
done
such
wrong
Sie
haben
die
ergriffen,
die
solches
Unrecht
getan
hat,
They've
laid
her
down
in
prison
strong
Sie
haben
sie
in
ein
starkes
Gefängnis
gelegt.
And
he's
brought
men
out
from
the
corn
Und
er
hat
Männer
vom
Kornfeld
geholt,
And
he's
sent
men
down
to
the
thorn
Und
er
hat
Männer
hinunter
zum
Dornbusch
geschickt,
All
for
to
build
the
bonfire
high
Alle,
um
den
Scheiterhaufen
hoch
zu
bauen,
All
for
to
set
her
mother
by
Alle,
um
ihre
Mutter
darauf
zu
setzen.
All
bonnie
sang
the
morning
thrush
Hold
sang
die
Morgendrossel,
All
there
he
sat
in
yonder
bush
Dort
saß
sie
im
jenseitigen
Busch.
But
louder
did
her
mother
cry
Doch
lauter
schrie
ihre
Mutter,
In
the
bonfire
where
she
was
burned
close
by
Im
Scheiterhaufen,
wo
sie
nahebei
verbrannt
wurde.
For
there
she
stood
all
among
the
thorn
Denn
da
stand
sie
mitten
im
Dornbusch,
And
there
she
sang
her
deadly
song
Und
da
sang
sie
ihr
tödliches
Lied:
"Alas
the
day
that
she
became
"Weh
dem
Tag,
an
dem
sie
wurde,
The
famous
flower
of
serving
men"
Die
berühmte
Blume
der
dienenden
Männer."
For
the
fire
took
first
all
on
her
cheek
Denn
das
Feuer
ergriff
zuerst
ihre
Wange,
And
then
it
took
all
on
her
chin
Und
dann
ergriff
es
ihr
Kinn.
It
spat
and
rang
in
her
yellow
hair
Es
knisterte
und
züngelte
in
ihrem
gelben
Haar,
And
soon
there
was
no
life
left
in
Und
bald
war
kein
Leben
mehr
darin.
And
then
for
fear
of
any
strife
Und
dann,
aus
Furcht
vor
jeglichem
Streit,
He
took
Sweet
William
for
his
wife
Nahm
er
Süßen
William
zu
seiner
Frau.
The
like
before
was
never
seen
Dergleichen
wurde
nie
zuvor
gesehen,
A
servant
man
became
a
queen
Ein
dienender
Mann
wurde
zur
Königin.
@Murder
@family
@love
@transvestite
@royalty
@England
@Mord
@Familie
@Liebe
@Transvestitismus
@Königtum
@England
Compiled
from
several
sources,
mainly
Carthy's
as
printed
in
Zusammengestellt
aus
mehreren
Quellen,
hauptsächlich
Carthys
wie
gedruckt
in
Singout,
supplemented
with
Child
and
Bronson
Singout,
ergänzt
durch
Child
und
Bronson
Versions
recorded
by
Martin
Carty
and
Lisa
Null
Versionen
aufgenommen
von
Martin
Carthy
und
Lisa
Null
Filename[
FLRSERV2
Dateiname[
FLRSERV2
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Bastian Heerhorst
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.