Full Trunk - עד הזריחה - перевод текста песни на немецкий

עד הזריחה - Full Trunkперевод на немецкий




עד הזריחה
Bis zum Morgengrauen
שלושים שנה לקח לי להנות
Dreißig Jahre habe ich gebraucht, um zu genießen,
לחתום הסכם שלום עם כמה זכרונות
einen Friedensvertrag mit einigen Erinnerungen zu schließen.
לאהוב את עצמי עם מה שאין ומה שיש
Mich selbst zu lieben, mit dem, was fehlt und was da ist,
לילות לבנים בשביל לראות חלום מתממש
weiße Nächte, um einen Traum wahr werden zu sehen.
יושב פה ביציע, חי לאט
Ich sitze hier auf der Tribüne, lebe langsam,
סביבי הורים חיים במסלול של פורמולה אחת
um mich herum Eltern, die auf der Formel-1-Strecke leben.
מה אני קשור לזה, תגידו לי?
Was habe ich damit zu tun, sagt mir?
כל היום שלי רק אני - אני - אני - אני
Mein ganzer Tag nur ich - ich - ich - ich.
ואם רק התחלתי לבלות, אז למה?
Und wenn ich gerade erst angefangen habe, Spaß zu haben, warum dann?
מחשבות קיומיות, סיגריה ופיג'מה
Existenzielle Gedanken, Zigarette und Pyjama.
מביא אותך אל העולם והעולם לא מתנה
Ich bringe dich auf die Welt, und die Welt ist kein Geschenk.
עיוור להשלכות ואז בוכה על מה נהיה
Blind für die Konsequenzen und dann weinend über das, was geworden ist.
שלושים שנה לקח לי להנות
Dreißig Jahre habe ich gebraucht, um zu genießen,
להבין שכדורסל זה בשבילי פחות
zu verstehen, dass Basketball weniger etwas für mich ist.
לשרוד את גיל ההתבגרות ואז כמעט קאפוט
Die Pubertät überleben und dann fast kaputt,
להיזרק משש עבודות רצוף בגלל האלימות
wegen Gewalt aus sechs Jobs hintereinander geflogen.
עד שמצאתי גל לשוט עליו
Bis ich eine Welle fand, auf der ich reiten konnte,
מרגיש שזאת טעות לעצור עכשיו
fühle ich, dass es ein Fehler ist, jetzt anzuhalten.
גם כשכולם אומרים: "עזוב הכל יהיה סבבה"
Auch wenn alle sagen: "Lass los, alles wird gut."
אני מסתכל על המראה ולא רואה אבא
Ich schaue in den Spiegel und sehe keinen Vater.
עד, עד הזריחה
Bis, bis zum Morgengrauen,
עד הזריחה
Bis zum Morgengrauen,
עד הזריחה
Bis zum Morgengrauen.
"צריך להתבגר, אין לך הרבה ברירות"
"Du musst erwachsen werden, du hast nicht viele Optionen."
כולם חוזרים על זה שוב ושוב כמו תשדיר בחירות
Alle wiederholen das immer und immer wieder wie einen Wahlwerbespot.
זה לא הבגרות, זאת ההורות שמתנגשת
Es ist nicht das Erwachsensein, es ist die Elternschaft, die kollidiert
עם הרעב למשמעות והיצירה שמבקשת
mit dem Hunger nach Bedeutung und der Schöpfung, die verlangt.
את הלילות שלי לבד כאן באולפן
Meine Nächte allein hier im Studio,
לחפש ואז למצוא ואז לאבד תחושת זמן
suchen und dann finden und dann das Zeitgefühl verlieren.
(זה מתנגש) עם האנוכיות, כי מאז ומתמיד
(Es kollidiert) mit dem Egoismus, denn seit jeher
אני רגיל להיות לבד כפרה, אני בן יחיד
bin ich es gewohnt, allein zu sein, meine Liebe, ich bin ein Einzelkind.
(זה מתנגש) עם הטוטאליות שהביאה אותי עד הלום
(Es kollidiert) mit der Totalität, die mich hierher gebracht hat,
בקושי לאשתי מפנה מקום
kaum mache ich Platz für meine Frau.
גם ככה אין חופשות, אין חגים, אין שבתות
Ohnehin gibt es keine Urlaube, keine Feiertage, keine Sabbate,
ואנחנו בקושי נפגשים יפה שלי, כי אין ברירות
und wir treffen uns kaum, meine Schöne, denn es gibt keine andere Wahl.
כי זה המקצוע המסריח הזה, שהוא גם אהבת חיי
Denn es ist dieser miese Beruf, der auch die Liebe meines Lebens ist,
יום עסל פורסים שטיח, בסל? "יאאלה ביי
einen Tag Honig, breiten sie einen Teppich aus, im Korb? "Yalla, bye."
(דיי...) אז ברור שאני פה כולי משקשק
(Genug...) Also klar zittere ich hier am ganzen Leib,
להוריד רגל מהגז שלא יחזור לי שוב הצ'ק
den Fuß vom Gas zu nehmen, damit der Scheck nicht wieder platzt.
שיחות הורות עם חברים
Elterngespräche mit Freunden,
לא משנה כמה כולם אומרים
egal wie sehr alle sagen,
"אם ההוא מצליח אז בטח שאתה תהיה סבבה"
"Wenn der es schafft, dann wirst du sicher auch klarkommen."
אני מסתכל על המראה ולא רואה אבא
Ich schaue in den Spiegel und sehe keinen Vater.
עד, עד הזריחה
Bis, bis zum Morgengrauen,
עד הזריחה
Bis zum Morgengrauen,
עד הזריחה
Bis zum Morgengrauen.
כמעט שנה מאז אותה שיחה
Fast ein Jahr seit jenem Gespräch,
מאז שבאת עם הזריחה
seit du mit dem Morgengrauen kamst.
אין לי תשובות ל"מה איתך?" או "מה חדש?"
Ich habe keine Antworten auf "Wie geht's dir?" oder "Was gibt's Neues?"
כי קשה להיות נוכח כשאתה על שלוש מאות קמ"ש
Denn es ist schwer, präsent zu sein, wenn man mit dreihundert km/h unterwegs ist.
רוב הזמן אני לא קולט, את כאן ממש
Die meiste Zeit begreife ich nicht, dass du wirklich hier bist,
אבל כשאני קולט ממי, הלב נהיה חלש
aber wenn ich es begreife, meine Liebe, wird das Herz schwach.
רוצה להיות איתך מבלי לדאוג יותר מידי
Ich will mit dir sein, ohne mir zu viele Sorgen zu machen,
אבל יש לי עסק עם עובדים, כולם סומכים עלי
aber ich habe ein Geschäft mit Angestellten, alle verlassen sich auf mich.
ויש לי בית לפרנס וג'וב שלא נגמר
Und ich habe ein Haus zu versorgen und einen Job, der nie endet,
המילים שלי קובעות לכולם פה את המחר
meine Worte bestimmen hier für alle das Morgen.
אבל יש בי קול שאומר אולי תפסיק לבכות
Aber da ist eine Stimme in mir, die sagt, vielleicht hörst du auf zu weinen,
"שובר במות" זאת פרנסה של החלומות
"Bühnenbrecher" ist der Broterwerb der Träume.
ושוב הגיעה הזריחה
Und wieder ist der Morgen angebrochen,
בקיצור חפרתי ממי, אז סליחה
kurz gesagt, ich habe geschwafelt, meine Liebe, also Entschuldigung.
אין לי מושג כלום אבל יקח מה שיקח
Ich habe keine Ahnung von nichts, aber es wird kosten, was es kostet,
המון טעויות יהיו, אבל מבטיח לך
es wird viele Fehler geben, aber ich verspreche dir,
אם את בוכה כי סיפרו עליך בדיחה
wenn du weinst, weil man über dich einen Witz erzählt hat,
או כי יש משהו שאת עדיין לא מצליחה
oder weil es etwas gibt, das du noch nicht schaffst,
אני איתך
bin ich bei dir.
עד הזריחה
Bis zum Morgengrauen,
עד הזריחה
Bis zum Morgengrauen,
עד הזריחה
Bis zum Morgengrauen.





Авторы: קשת אריאל, ניסמן גל, ברזילי זהר


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.