Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
ウタカタの出会い
君奪い
他愛無い
夢を見たい
漏れる吐息の波動さえ感じたい
Flüchtige
Begegnung,
dich
rauben,
einen
unbeschwerten
Traum
will
ich
träumen,
selbst
die
Wellen
deines
entweichenden
Atems
will
ich
fühlen
神楽の音
身を委ね
舞う羽
誰かの元へ
すり抜けて飛び立つまで
Dem
Klang
des
Kagura
hingegeben,
tanzende
Flügel,
zu
jemand
anderem,
bis
sie
entschlüpfen
und
davonfliegen
通りに架かる
提灯の華
Die
Laternenblumen,
die
über
der
Straße
hängen
淡い光
君の頬を
オレンジに染めあげて
Das
blasse
Licht
färbt
deine
Wangen
orange
あらわになる
はしゃいだ浴衣
Dein
verspielter
Yukata
wird
sichtbar
うなじだとか胸元が
平常心
無関心
壊していく
Dein
Nacken
und
dein
Ausschnitt
zerstören
meine
Fassung,
meine
Gleichgültigkeit
まだ遠く
聞こえてくる
和太鼓のような音だけ
の花火
Noch
aus
der
Ferne
höre
ich
nur
den
Klang
des
Feuerwerks
wie
von
Wadaiko-Trommeln
薄い生地の
先にあるライン
「辿り着きたい」は君の楽園
Die
Kontur
unter
dem
dünnen
Stoff,
„Ich
will
dorthin
gelangen“,
das
ist
dein
Paradies
ウタカタの愛
君奪い
他愛ない
夢を見たい
漏れる吐息の波動さえ感じたい
Flüchtige
Liebe,
dich
rauben,
einen
unbeschwerten
Traum
will
ich
träumen,
selbst
die
Wellen
deines
entweichenden
Atems
will
ich
fühlen
神楽の音
身を委ね
舞う羽
誰かの元へ
すり抜けて飛び立つまで
Dem
Klang
des
Kagura
hingegeben,
tanzende
Flügel,
zu
jemand
anderem,
bis
sie
entschlüpfen
und
davonfliegen
狭い海で
ぶつかり泳ぐ
Im
engen
Wasserbecken
stoßen
sie
aneinander
und
schwimmen
金魚達に
遊ばれる
必死な僕と笑ってる君
Von
den
Goldfischen
umspielt,
mein
verzweifeltes
Ich
und
du,
die
lachst
長い髪が
夜風にそよぐ
Dein
langes
Haar
weht
sanft
im
Nachtwind
下心を
見透かされてそうな
眼差し
目を背けた
Dein
Blick,
als
hättest
du
meine
Hintergedanken
durchschaut,
ich
wandte
die
Augen
ab
見上げれば
僕の頭上で
弾けとんだ妖艶な
花びら
Als
ich
aufblickte,
explodierten
über
meinem
Kopf
bezaubernde
Blütenblätter
その光
浮かび上がらず
シルエット
向こう側は楽園
In
diesem
Licht
nicht
klar
erkennbar,
eine
Silhouette,
die
andere
Seite
ist
das
Paradies
見たかったのは愛
君を抱き
互い違い
絡める指
トコシエに続くイマジネーションは辛い
Was
ich
sehen
wollte,
war
Liebe,
dich
halten,
unsere
Finger
ineinander
verschränkt,
die
ewig
währende
Vorstellung
schmerzt
浮世の夢
身を任せ
泳ぐ故
君の海
溺れてしまいたいんだ
Dem
Traum
der
fließenden
Welt
hingegeben
schwimme
ich,
deshalb
will
ich
in
deinem
Meer
ertrinken
夏夜風にかきなす
Vom
Sommernachtwind
gespielt
祭の音に咲いた
世は艶
燃えなまし
Im
Klang
des
Festes
erblüht,
die
Welt
ist
voller
Reiz,
sie
möchte
brennen
恋は哀歌
身を尽くすも
時に無情
Liebe
ist
ein
Klagelied,
auch
wenn
man
sich
hingibt,
ist
sie
manchmal
herzlos
ああ
LORD
OF
MACY
Ah,
LORD
OF
MERCY
ウタカタでも愛
君に会い
他愛ない
嘘でもいい
漏れる吐息の波動さえ感じたい
Auch
wenn
es
flüchtige
Liebe
ist,
dich
treffen,
selbst
eine
harmlose
Lüge
wäre
gut,
selbst
die
Wellen
deines
entweichenden
Atems
will
ich
fühlen
神楽の音
身を委ね
舞う羽
誰かの元へ
すり抜けて飛び立つまで
Dem
Klang
des
Kagura
hingegeben,
tanzende
Flügel,
zu
jemand
anderem,
bis
sie
entschlüpfen
und
davonfliegen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: H-wonder, Yoshiharu Shiina, h−wonder, yoshiharu shiina
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.