Fulminacci - Borghese in borghese - перевод текста песни на немецкий

Borghese in borghese - Fulminacciперевод на немецкий




Borghese in borghese
Bürgerlich im Bürgerlichen
Sì, sì, sì, sì,
Ja, ja, ja, ja, ja
Eh, non ho capito, come... ci sto?
Hä, ich hab's nicht verstanden, wie... passe ich da rein?
Mi stranisce questo fatto che tutti sono bipolari
Es befremdet mich, dass alle bipolar sind
O quanto meno si dichiarino tali, che poi
Oder sich zumindest dafür ausgeben, was ja auch
È troppo facile dire che c'hai problemi strani
Zu einfach ist zu sagen, dass du seltsame Probleme hast
Spesso ad aiutarti è chi c'ha i problemi reali
Oft hilft dir derjenige, der die echten Probleme hat
Quegli esseri normali, che leggono i giornali
Diese normalen Wesen, die Zeitung lesen
Quelli con una moglie, un lavoro, un figlio e due cani
Die mit einer Frau, einem Job, einem Kind und zwei Hunden
Quelli che la notte dormono, non si confondono
Die, die nachts schlafen, sich nicht verwirren lassen
Che se gli parli ti rispondono, gli esseri umani
Die, wenn du mit ihnen sprichst, dir antworten, die Menschen
E stanno bene, lo sai perché stanno bene?
Und denen geht es gut, weißt du, warum es ihnen gut geht?
Perché ogni giorno loro accettano la propria natura
Weil sie jeden Tag ihre eigene Natur akzeptieren
Loro non fanno come te che cerchi sempre una cura
Sie machen es nicht wie du, die immer nach einer Heilung sucht
Loro non hanno tempo voglia di avere paura
Sie haben weder Zeit noch Lust, Angst zu haben
E figuriamoci se nella loro vita c'è spazio per un problema
Und stell dir vor, ob in ihrem Leben Platz für ein Problem ist
Che non riguardi la Roma o la Lazio, per un disturbo
Das nicht Roma oder Lazio betrifft, für eine Störung
Un dilemma, un disagio da pazzo
Ein Dilemma, ein verrücktes Unbehagen
Che non ha capo, coda, braccia
Das weder Kopf noch Schwanz noch Arme hat
cazzo
Noch Arsch
Io canto la mia opinione così che si diffonda
Ich singe meine Meinung, damit sie sich verbreitet
Sono un borghese in borghese, è così che mi nascondo
Ich bin ein Bürgerlicher im Bürgerlichen, so verstecke ich mich
Sono una statua di bronzo così che possa fondermi
Ich bin eine Bronzestatue, damit ich verschmelzen kann
Con la tua faccia da stronzo che uso per difendermi
Mit deinem Arschlochgesicht, das ich benutze, um mich zu verteidigen
Io canto la mia opinione così che si diffonda
Ich singe meine Meinung, damit sie sich verbreitet
Sono un borghese in borghese, è così che mi nascondo
Ich bin ein Bürgerlicher im Bürgerlichen, so verstecke ich mich
Sono una statua di bronzo così che possa fondermi
Ich bin eine Bronzestatue, damit ich verschmelzen kann
Con la tua faccia da stronzo che uso per difendermi
Mit deinem Arschlochgesicht, das ich benutze, um mich zu verteidigen
Io per difendermi non faccio mai niente
Um mich zu verteidigen, tue ich nie etwas
La quantità di calorie che brucia la gente
Die Menge an Kalorien, die die Leute verbrennen
Tu non ci pensi, ma se guardi la tua vita
Du denkst nicht darüber nach, aber wenn du dein Leben ansiehst
O anche se guardi la mia dall'alto
Oder auch wenn du meins von oben betrachtest
Resti sempre un perdente, resto sempre un perdente
Bleibst du immer ein Verlierer, bleibe ich immer ein Verlierer
Sono vent'anni che ci sono ma non sono nessuno
Seit zwanzig Jahren bin ich da, aber ich bin niemand
Sono dieci anni che suono, sono tre anni che fumo
Seit zehn Jahren spiele ich Musik, seit drei Jahren rauche ich
Sono tre giorni che ho sonno, sono tre docce che sudo
Seit drei Tagen bin ich müde, seit drei Duschen schwitze ich
Questo lo so però non so se ho messo il sale nel sugo
Das weiß ich, aber ich weiß nicht, ob ich Salz in die Soße getan habe
Sono sicuro di sì, però non voglio assaggiare
Ich bin mir sicher, ja, aber ich will nicht probieren
Ora il problema è di uscire prima di riuscire a cagare
Jetzt ist das Problem, rauszugehen, bevor ich es schaffe zu kacken
Che poi il problema più grande di tutti
Denn das größte Problem von allen ist
La repressione dei retti con la censura dei rutti
Die Unterdrückung der Aufrechten mit der Zensur der Rülpser
Ma le stazioni dei treni non mi commuovono più
Aber die Bahnhöfe berühren mich nicht mehr
Nei vostri comodi luoghi comuni mi confortano
In euren bequemen Gemeinplätzen finde ich Trost
Queste opinioni a metà che valgono sempre di più
Diese halben Meinungen, die immer mehr wert sind
Le costosissime Polaroid che ritornano
Die sehr teuren Polaroids, die zurückkommen
Io canto la mia opinione così che si diffonda
Ich singe meine Meinung, damit sie sich verbreitet
Sono un borghese in borghese, è così che mi nascondo
Ich bin ein Bürgerlicher im Bürgerlichen, so verstecke ich mich
Sono una statua di bronzo così che possa fondermi
Ich bin eine Bronzestatue, damit ich verschmelzen kann
Con la tua faccia da stronzo che uso per difendermi
Mit deinem Arschlochgesicht, das ich benutze, um mich zu verteidigen
Io canto la mia opinione così che si diffonda
Ich singe meine Meinung, damit sie sich verbreitet
Sono un borghese in borghese, è così che mi nascondo
Ich bin ein Bürgerlicher im Bürgerlichen, so verstecke ich mich
Sono una statua di bronzo così che possa fondermi
Ich bin eine Bronzestatue, damit ich verschmelzen kann
Con la tua faccia da stronzo che uso per difendermi
Mit deinem Arschlochgesicht, das ich benutze, um mich zu verteidigen
Denominazione di origine controllata
Kontrollierte Herkunftsbezeichnung
So de' periferia però non quella inflazionata
Ich bin aus der Peripherie, aber nicht aus der überlaufenen
Tu stringi un patto col diavolo
Du schließt einen Pakt mit dem Teufel
Io aspetto il patto con l'ATAC
Ich warte auf den Pakt mit der ATAC
Il sabato fuori l'organico
Samstags den Biomüll rausbringen
Sono schiavo dell'AMA
Ich bin Sklave der AMA
Dalle mie parti sono più buche che asfalto, uh
Bei mir gibt es mehr Schlaglöcher als Asphalt, uh
E ogni tanto i lampioni si accendono, come d'incanto
Und manchmal gehen die Straßenlaternen an, wie durch Zauberhand
E pare si stia diffondendo un'epidemia
Und es scheint sich eine Epidemie auszubreiten
Nota al quartiere col nome di "idrofollia"
Im Viertel bekannt unter dem Namen "Wasserwahnsinn"
Se non ci fosse quel magico mondo di funghi e infezioni
Wenn es nicht diese magische Welt aus Pilzen und Infektionen gäbe
Avrei serie difficoltà a dare le indicazioni
Hätte ich ernsthafte Schwierigkeiten, den Weg zu beschreiben
Grande raccordo anulare, uscita 33
Großer Autobahnring, Ausfahrt 33
Solo se vieni dal mare, passami a prendere
Nur wenn du vom Meer kommst, hol mich ab
Tra vent'anni dicono ci sarà la rivoluzione
In zwanzig Jahren, sagen sie, wird die Revolution kommen
Dove passa il treno ci costruiscono la stazione
Wo der Zug fährt, bauen sie den Bahnhof
Già mi immagino la gente per strada che è pronta a urlare
Ich stelle mir schon die Leute auf der Straße vor, bereit zu schreien
"Rivolgiamo la libertà di poterci lamentare"
"Wir fordern die Freiheit zurück, uns beschweren zu können!"
(Ma che stamo...?)
(Aber was machen wir...?)
Io canto la mia opinione così che si diffonda
Ich singe meine Meinung, damit sie sich verbreitet
Sono un borghese in borghese, è così che mi nascondo
Ich bin ein Bürgerlicher im Bürgerlichen, so verstecke ich mich
Sono una statua di bronzo così che possa fondermi
Ich bin eine Bronzestatue, damit ich verschmelzen kann
Con la tua faccia da stronzo che uso per difendermi
Mit deinem Arschlochgesicht, das ich benutze, um mich zu verteidigen
Io canto la mia opinione così che si diffonda
Ich singe meine Meinung, damit sie sich verbreitet
Sono un borghese in borghese, è così che mi nascondo
Ich bin ein Bürgerlicher im Bürgerlichen, so verstecke ich mich
Sono una statua di bronzo così che possa fondermi
Ich bin eine Bronzestatue, damit ich verschmelzen kann
Con la tua faccia da stronzo che uso per difendermi
Mit deinem Arschlochgesicht, das ich benutze, um mich zu verteidigen
Io canto la mia opinione così che si diffonda
Ich singe meine Meinung, damit sie sich verbreitet
(Ne ricaverò un po' di bruciore di stomaco)
(Ich werde davon ein bisschen Sodbrennen bekommen)
Sono un borghese in borghese, è così che mi nascondo
Ich bin ein Bürgerlicher im Bürgerlichen, so verstecke ich mich
Io canto la mia opinione così che si diffonda
Ich singe meine Meinung, damit sie sich verbreitet
Sono un borghese in borghese, è così che mi nascondo
Ich bin ein Bürgerlicher im Bürgerlichen, so verstecke ich mich
(Io canto ma non è che, non è che canto proprio eh)
(Ich singe, aber es ist nicht so, dass, nicht dass ich wirklich singe, eh)





Авторы: Filippo Uttinacci


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.