Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
誰もいない教室でふたりの写真を撮った
Im
leeren
Klassenzimmer
machten
wir
ein
Foto
von
uns
beiden.
なにもないこの町で僕らは恋をした
In
dieser
Stadt,
in
der
es
nichts
gab,
verliebten
wir
uns.
自転車を押しながら君の夢を聞いてた
Während
ich
das
Fahrrad
schob,
hörte
ich
deinen
Träumen
zu.
次の春が来た時君は都会へゆく
Wenn
der
nächste
Frühling
kommt,
gehst
du
in
die
Großstadt.
ずっとずっと変わらずに君の笑う声が
Immer,
immer
unverändert,
deine
lachende
Stimme...
ずっとずっと歩こうか夕日沈むまで
Lass
uns
immer,
immer
weitergehen,
bis
die
Sonne
untergeht.
さみしくなった時にはこの道を歩くよ
Wenn
ich
einsam
werde,
gehe
ich
diesen
Weg
entlang.
時は流れてゆくよ君は大人になった
Die
Zeit
verging,
du
bist
erwachsen
geworden.
少し無口になって少し化粧してた
Wurdest
ein
wenig
schweigsam,
trugst
ein
wenig
Make-up.
この町も変わったと寂しそうに呟いた
Du
murmeltest
traurig,
dass
auch
diese
Stadt
sich
verändert
hat.
君もきれいになった恋をした数だけ
Auch
du
bist
schöner
geworden,
so
oft
du
dich
verliebt
hast.
ずっとずっと話そうか君が笑うように
Lass
uns
immer,
immer
reden,
damit
du
lachst.
ずっとずっと歩こうよ星を見上げて
Lass
uns
immer,
immer
gehen
und
zu
den
Sternen
aufblicken.
さみしくなった時にはこの道を歩いた
Wenn
ich
einsam
wurde,
ging
ich
diesen
Weg
entlang.
ずっとずっと忘れずにあの頃の僕らを
Immer,
immer
unvergessen,
wir
von
damals
ずっとずっとこの胸で輝いている
leuchten
immer,
immer
in
diesem
Herzen.
さみしくなった時にはこの道を歩こう
Wenn
ich
einsam
werde,
lass
uns
diesen
Weg
entlanggehen.
さみしくなった時にはこの道を歩こう
Wenn
ich
einsam
werde,
lass
uns
diesen
Weg
entlanggehen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: 藤井 フミヤ, 増本 直樹, 藤井 フミヤ, 増本 直樹
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.