Текст и перевод песни Funambulista - Líneas Paralelas
Líneas Paralelas
Parallel Lines
Estaba
desgastándote
las
huellas,
I
was
wearing
out
your
footprints,
A
ver
si
poco
a
poco
me
olvido
de
ti,
To
see
if
little
by
little
I
could
forget
you,
A
ver
si
gira
la
moneda,
To
see
if
the
coin
would
turn,
A
ver
si
fundo
las
estrellas,
To
see
if
I
could
melt
the
stars,
Para
cuando
se
enciendan
ya
no
estés
aquí.
For
when
they
light
up
you
would
no
longer
be
here.
Estaba
reventándome
la
pena,
I
was
bursting
into
tears,
Estaba
tan
borracho
que
hasta
fui
feliz.
I
was
so
drunk
that
I
was
even
happy.
Haciendo
noches
en
la
hoguera,
Sitting
by
the
campfire
at
night,
Pensando
en
lo
que
ya
no
era,
Thinking
about
what
was
no
more,
Haciéndome
la
idea
de
vivir
así.
Convincing
myself
to
live
like
this.
¿Cuándo
pasó
el
huracán?
When
did
the
hurricane
pass?
¿Cuándo
ha
estallado
el
Big
Bang?
When
did
the
Big
Bang
happen?
¿Cuándo
pusimos
el
punto
final?
When
did
we
put
the
full
stop?
Al
diablo
los
sueños
y
las
llaves
al
mar.
To
hell
with
dreams
and
the
keys
into
the
sea.
Lo
estabas
intentando
a
tu
manera,
You
were
trying
in
your
own
way,
Nuevos
amigos
y
otros
bares
donde
huir.
New
friends
and
other
bars
to
escape
to.
Trazando
líneas
paralelas,
Drawing
parallel
lines,
Te
vi
cruzando
aquella
acera,
I
saw
you
crossing
that
sidewalk,
El
que
iba
de
tu
mano
me
recuerda
a
mi.
The
one
holding
your
hand
reminds
me
of
me.
Estábamos
golpeando
las
cadenas,
We
were
hitting
the
chains,
Soltando
los
amarres,
Loosening
the
moorings,
Pegándole
fuego
a
Madrid.
Setting
fire
to
Madrid.
Haciendo
noches
en
la
hoguera,
Sitting
by
the
campfire
at
night,
Pensando
en
lo
que
ya
no
era,
Thinking
about
what
was
no
more,
Haciéndome
la
idea
de
vivir
así.
Convincing
myself
to
live
like
this.
¿Cuándo
pasó
el
huracán?
When
did
the
hurricane
pass?
¿Cuándo
ha
estallado
el
Big
Bang?
When
did
the
Big
Bang
happen?
¿Cuándo
pusimos
el
punto
final?
When
did
we
put
the
full
stop?
Al
diablo
los
sueños
y
las
llaves
al
mar.
To
hell
with
dreams
and
the
keys
into
the
sea.
A
sentirse
pequeño,
a
volver
a
empezar.
To
feel
small,
to
start
again.
A
aceptar
los
consejos,
no
volverte
a
llamar.
To
accept
advice,
not
to
call
you
again.
A
sentirse
pequeño,
a
volver
a
empezar.
To
feel
small,
to
start
again.
Y
a
mirarse
al
espejo,
atreverse
a
saltar.
And
to
look
in
the
mirror,
to
dare
to
jump.
A
aceptar
los
consejos,
no
volverte
a
llamar.
To
accept
advice,
not
to
call
you
again.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: diego cantero
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.