Funambulista - Líneas Paralelas - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Funambulista - Líneas Paralelas




Líneas Paralelas
Параллельные линии
Estaba desgastándote las huellas,
Я стирал твои следы,
A ver si poco a poco me olvido de ti,
Чтобы понемногу забыть тебя,
A ver si gira la moneda,
Чтобы монета перевернулась,
A ver si fundo las estrellas,
Чтобы погасить звёзды,
Para cuando se enciendan ya no estés aquí.
Чтобы, когда они зажгутся, тебя здесь уже не было.
Estaba reventándome la pena,
Я разрывал свою печаль на части,
Estaba tan borracho que hasta fui feliz.
Я был так пьян, что даже был счастлив.
Haciendo noches en la hoguera,
Проводя ночи у костра,
Pensando en lo que ya no era,
Думая о том, чего уже не было,
Haciéndome la idea de vivir así.
Привыкая к мысли жить так.
¿Cuándo pasó el huracán?
Когда прошёл ураган?
¿Cuándo ha estallado el Big Bang?
Когда произошёл Большой взрыв?
¿Cuándo pusimos el punto final?
Когда мы поставили точку?
Al diablo los sueños y las llaves al mar.
К чёрту мечты, и ключи в море.
Lo estabas intentando a tu manera,
Ты пыталась по-своему,
Nuevos amigos y otros bares donde huir.
Новые друзья и другие бары, куда можно сбежать.
Trazando líneas paralelas,
Чертя параллельные линии,
Te vi cruzando aquella acera,
Я увидел тебя, переходящую улицу,
El que iba de tu mano me recuerda a mi.
Тот, кто шёл с тобой за руку, напоминает меня.
Estábamos golpeando las cadenas,
Мы били по цепям,
Soltando los amarres,
Развязывая узлы,
Pegándole fuego a Madrid.
Поджигая Мадрид.
Haciendo noches en la hoguera,
Проводя ночи у костра,
Pensando en lo que ya no era,
Думая о том, чего уже не было,
Haciéndome la idea de vivir así.
Привыкая к мысли жить так.
¿Cuándo pasó el huracán?
Когда прошёл ураган?
¿Cuándo ha estallado el Big Bang?
Когда произошёл Большой взрыв?
¿Cuándo pusimos el punto final?
Когда мы поставили точку?
Al diablo los sueños y las llaves al mar.
К чёрту мечты, и ключи в море.
A sentirse pequeño, a volver a empezar.
Чувствовать себя маленьким, начинать всё сначала.
A aceptar los consejos, no volverte a llamar.
Принимать советы, не звонить тебе больше.
A sentirse pequeño, a volver a empezar.
Чувствовать себя маленьким, начинать всё сначала.
Y a mirarse al espejo, atreverse a saltar.
И смотреть в зеркало, решиться прыгнуть.
A aceptar los consejos, no volverte a llamar.
Принимать советы, не звонить тебе больше.





Авторы: diego cantero


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.