Fundo De Quintal - Já Foi Uma Familia - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Fundo De Quintal - Já Foi Uma Familia




Já Foi Uma Familia
It Was Once a Family
Sinal dos tempos, tudo mudado
Signs of the times, everything has changed
O que é hoje nem é sombra do passado
What it is today is not even a shadow of the past
Como era lindo todo domingo
How beautiful it was every Sunday
Sentar à mesa e aguardar a sobremesa
To sit at the table and wait for dessert
Ouvindo um papo bem animado
Listening to an animated conversation
O avô do lado ensinando a tradição
The grandfather by your side teaching the tradition
Como era bom, que criação
How good it was, what a creation
Tão acabando com essa instituição
They are finishing off this institution
Hoje vovô bate perna
Today grandpa gallivants around
Fazendo baderna governa na Ilha
Creating mayhem, he rules on the Island
Mudou bastante
It has changed a lot
Mas foi uma família
But it was once a family
E a vovó vejam
And granny, look at that
Arrumou um garoto que é uma maravilha
She has found a boy who is a marvel
Mudou bastante
It has changed a lot
Mas foi uma família
But it was once a family
A mãe virou feminista
Mother has become a feminist
Virou anarquista, pensa em guerrilha
She has become an anarchist, she only thinks about guerrilla warfare
Mudou bastante
It has changed a lot
Mas foi uma família
But it was once a family
O pai que era um (mifom) foi sair
Father, who was a (mommy), went out
Voltou com batom na virilha
He came back with lipstick on his groin
Mudou bastante
It has changed a lot
Mas foi uma família
But it was once a family
Sinal dos tempos, tudo mudad
Signs of the times, everything has changed
O O que é hoje nem é sombra do passado
O O what it is today is not even a shadow of the past
Como era lindo todo domingo
How beautiful it was every Sunday
Sentar à mesa e aguardar a sobremesa
To sit at the table and wait for dessert
Ouvindo um papo bem animado
Listening to an animated conversation
O avô do lado ensinando a tradição
The grandfather by your side teaching the tradition
Como era bom, que criação
How good it was, what a creation
Tão acabando com essa instituição
They are finishing off this institution
Hoje o irmão solta a franga
Today the brother lets the chicken go
Usa tanga e o seu nome de guerra é
Wears a thong and his nom de guerre is
Cecília Mudou bastante
Cecilia It has changed a lot
Mas foi uma família
But it was once a family
Ela é beque central da pelada
She is the central defender in the game
Mas fica invocada se chamam de filha
But she gets upset if you call her daughter
Mudou bastante
It has changed a lot
Mas foi uma família
But it was once a family
O tio que era executivo
The uncle who was an executive
Agora é um nocivo chefe de família
Now he is a harmful head of the family
Mudou bastante
It has changed a lot
Mas foi uma família
But it was once a family
E a tia que é boa aprendiz
And the aunt who is a good apprentice
meteu o nariz e segue a mesma trilha
Has put her nose in and is following the same path
Mudou bastante
It has changed a lot
Mas foi uma família
But it was once a family
A prima, moça recatada
The cousin, a demure young lady
No fundo é tarada por uma braguilha
Deep down, she is crazy for a pair of trousers
Mudou bastante
It has changed a lot
Mas foi uma família
But it was once a family
E o primo que era de
And the cousin who had faith
dançando balé de colant e sapatilha
Is now dancing ballet in tights and ballet shoes
Mudou bastante
It has changed a lot
Mas foi uma família
But it was once a family
Tomara que não haja luto
I hope there is no mourning
Pois vai ter tumulto se tiver partilha
Because there will be a riot if there is a settlement
Mudou bastante
It has changed a lot
Mas foi uma família
But it was once a family
Vão brigar pelo imóvel
They will fight over the property
Pelo automóvel e pela mobília
Over the car and the furniture
Mudou bastante
It has changed a lot
Mas foi uma família
But it was once a family






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.