Funkadelic - Let's Take It to the Stage - перевод текста песни на немецкий

Let's Take It to the Stage - Funkadelicперевод на немецкий




Let's Take It to the Stage
Lass es uns auf die Bühne bringen
Hi-ya! {"oh yeah" played backwards}
Hi-ya! {"oh yeah" rückwärts gespielt}
Hey Sloofus, (yeah!) tell us something good, let's take it to the stage, sucker
Hey Sloofus, (jawohl!) erzähl uns was Gutes, lass es uns auf die Bühne bringen, Trottel
Have no fear, (get it on!) MacFunk is here. Ha!
Hab keine Angst, (legen wir los!) MacFunk ist da. Ha!
Doin' it to the max
Mach es aus vollem Herzen
Slick Brick! How's your loose booty?
Slick Brick! Wie geht's deinem lockeren Hintern?
Laughin' atcha
Lache dich aus
Let me tighten it up
Lass mich es straffen
Get it on
Leg los
Yeah
Ja
Everybody funking and don't know how
Jeder funkt herum und weiß nicht wie
They shoulda seen the bull when he funked the cow
Sie hätten den Bullen sehen sollen, als er die Kuh gefunkt hat
He funked her so hard they saw some smoke
Er funkte sie so hart, dass sie Rauch sahen
He said, let's get in the bed and funk like folks
Er sagte, lass uns ins Bett gehen und funken wie die Leute
Laughin' at ya (ha!)
Lache dich aus (ha!)
Funk used to be a bad word
Funk war früher ein schlimmes Wort
Chorus:
Refrain:
(Sung by the group, interspersed with stuff from George and others)
(Gesungen von der Gruppe, unterbrochen von George und anderen)
Sittin in the woods upon a log
Sitzend im Wald auf einem Baumstamm
Finger on the trigger
Finger am Abzug
My eyes on a hog
Mein Blick auf einem Schwein
And I sat back.
Und ich lehnte mich zurück.
Laughin atcha!
Lache dich aus!
(Say it loud!)
(Sag es laut!)
Sittin in the woods upon a log
Sitzend im Wald auf einem Baumstamm
(I'm funky and I'm proud)
(Ich bin funky und bin stolz)
Finger on the trigger
Finger am Abzug
My eyes on a hog
Mein Blick auf einem Schwein
And I sat back
Und ich lehnte mich zurück
(Talking 'bout you the Godfather)
(Reden über dich, den Godfather)
Laughin atcha!
Lache dich aus!
(Godmother!)
(Götterin!)
Sittin in the woods upon a log
Sitzend im Wald auf einem Baumstamm
(Grandfather! Heh!)
(Großvater! Heh!)
Finger on the trigger
Finger am Abzug
(Fool and the Gang!)
(Narr und die Bande!)
My eyes on a hog
Mein Blick auf einem Schwein
And I sat back.
Und ich lehnte mich zurück.
(They call us the funk mob!)
(Sie nennen uns die Funk-Mob!)
Laughin atcha!
Lache dich aus!
(Dig!)
(Verstehst du?)
(Get it on)
(Leg los)
Little miss muffet sat on her tuffet snorting some THC
Kleine Miss Muffet saß auf ihrem Tuffet und zog THC ein
Along came a spider, slid down beside her
Da kam eine Spinne, glitt neben sie
Said: what's in the bag bitch
Sagte: Was ist in der Tasche, Schlampe
She said I'm laughin' at ya, ha, ha!
Sie sagte, ich lache dich aus, ha, ha!
(Hey Fool and the Gang!)
(Hey Narr und die Bande!)
Funk used to be a bad word
Funk war früher ein schlimmes Wort
(Let's get it on! Let's take it to the stage)
(Leg los! Lass es uns auf die Bühne bringen)
Motherfunk you
Motherfunk dich
Hit it!
Los geht's!
Sittin in the woods upon a log
Sitzend im Wald auf einem Baumstamm
(Good god!)
(Guter Gott!)
Finger on the trigger
Finger am Abzug
My eyes on a hog
Mein Blick auf einem Schwein
And I sat back.
Und ich lehnte mich zurück.
(Earth, hot air, and no fire)
(Erde, heiße Luft und kein Feuer)
Laughin atcha!
Lache dich aus!
(They call us the funk mob)
(Sie nennen uns die Funk-Mob)
Ha, ha, ha, ha!
Ha, ha, ha, ha!
Sittin in the woods upon a log
Sitzend im Wald auf einem Baumstamm
Finger on the trigger
Finger am Abzug
My eyes on a hog
Mein Blick auf einem Schwein
And I sat back.
Und ich lehnte mich zurück.
(In your loose booty)
(In deinem lockeren Hintern)
Laughin atcha!
Lache dich aus!
(Ha! Dig)
(Ha! Verstehst du)
Slick and the family brick... whatcha you doing?
Slick und die Family Brick... was machst du?
Let's take it higher
Lass es uns höher bringen
Hey Sloofus... tell us something good
Hey Sloofus... erzähl uns was Gutes
Ha ha ha!
Ha ha ha!
(Laaaallala, lalalala) Those Crazios (Crazios!)
(Laaaallala, lalalala) Diese Verrückten (Verrückten!)
"" New type thing (New type thing)
"" Neue Art Ding (Neue Art Ding)
"" Brand new funk (Brand new funk)
"" Brandneuer Funk (Brandneuer Funk)
Ha!
Ha!
Crazier than a sex maniac in a whorehouse with a credit card!
Verrückter als ein Sexmaniak in einem Bordell mit einer Kreditkarte!
Say it loud, I'm funky and I'm proud (doing it to death!)
Sag es laut, ich bin funky und ich bin stolz (mach es bis zum Umfallen!)
Say it loud, I'm funky and I'm proud (ha ha ha!)
Sag es laut, ich bin funky und ich bin stolz (ha ha ha!)
Sittin in the woods upon a log
Sitzend im Wald auf einem Baumstamm
(Get it!)
(Los geht's!)
(Hey Sloofus!)
(Hey Sloofus!)
Finger on the trigger
Finger am Abzug
My eyes on a hog
Mein Blick auf einem Schwein
(Tell us something good)
(Erzähl uns was Gutes)
And I sat back.
Und ich lehnte mich zurück.
(Let's take it to the stage)
(Lass es uns auf die Bühne bringen)
Laughin atcha!
Lache dich aus!
(Funk used to be a bad word!)
(Funk war früher ein schlimmes Wort!)
(Hey where's the godfather at?)
(Hey, wo ist der Godfather?)
Sittin in the woods upon a log
Sitzend im Wald auf einem Baumstamm
Finger on the trigger
Finger am Abzug
(Now everybody trying to get down)
(Jetzt versucht jeder, runterzukommen)
My eyes on a hog
Mein Blick auf einem Schwein
And I sat back.
Und ich lehnte mich zurück.
(Tell him, when in doubt, vamp!)
(Sag ihm, wenn du Zweifel hast, improvisier!)
Laughin atcha!
Lache dich aus!
(Ha, ha, ha!)
(Ha, ha, ha!)
(On the one!)
(Auf die Eins!)
Sittin in the woods upon a log
Sitzend im Wald auf einem Baumstamm
(Tricky Dick wasn't worried about no incriminating Watergate)
(Tricky Dick machte sich keine Sorgen um ein kompromittierendes Watergate)
Finger on the trigger
Finger am Abzug
My eyes on a hog
Mein Blick auf einem Schwein
(Information being on those tapes)
(Informationen, die auf diesen Bändern waren)
And I sat back.
Und ich lehnte mich zurück.
(That sucker didn't want y'all to dig on him trying to cop)
(Der Trottel wollte nicht, dass ihr checkt, wie er versucht)
Laughin atcha!
Lache dich aus!
(An ounce of that p-blow!)
(Eine Unze von dem P-Blow zu ergattern!)
Sittin in the woods upon a log
Sitzend im Wald auf einem Baumstamm
(Now he's a-laughin' at you... yeah)
(Jetzt lacht er dich aus... ja)
Finger on the trigger
Finger am Abzug
My eyes on a hog
Mein Blick auf einem Schwein
And I sat back.
Und ich lehnte mich zurück.
(They call us the funk mob)
(Sie nennen uns die Funk-Mob)
Laughin atcha!
Lache dich aus!
('Cuz they funky in the White House too.)
('Weil sie im Weißen Haus auch funky sind.)
(Let's take it to the stage, y'all)
(Lass es uns auf die Bühne bringen, Leute)
(Hit it)
(Los geht's)





Авторы: George Clinton, William Collins, Garry Shider


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.